ويكيبيديا

    "بالمناقشات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des discussions
        
    • des débats
        
    • les débats
        
    • les discussions
        
    • débat
        
    • aux débats
        
    • aux discussions
        
    • discussion
        
    • des entretiens
        
    • de discussions
        
    • 'examen
        
    • de débats
        
    • des délibérations
        
    Il se félicite des discussions utiles sur les sources de financement complémentaires et se réjouit par avance de poursuivre cet effort novateur conjoint. UN ورحب بالمناقشات المفيدة التي تمت بشأن مصادر التمويل التكميلية، وأعرب عن أمله في متابعة هذا الجهد المشترك المبتكر.
    Il a pris bonne note des discussions préliminaires et demandé qu'un document révisé lui soit présenté à sa septième session. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمناقشات الأولية وطلبت أن تقدَّم إليها ورقة منقحة في دورتها السابعة.
    Un autre représentant d'un État a déclaré que la question des réparations était présentée de façon équilibrée dans le document et sans préjudice des débats futurs sur la question. UN وقال ممثل آخر لدولة أن مسألة التعويضات قدمت بطريقة متوازنة في الوثيقة وأنها لا تخل بالمناقشات المقبلة حول هذا الموضوع.
    8. Le présent rapport contient un résumé des débats tenus à l'occasion de la réunion informelle mentionnée ci-dessus au paragraphe 1. UN 8- يقدم هذا التقرير موجزاً بالمناقشات التي جرت أثناء الاجتماع غير الرسمي المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه.
    Le Conseil devait faire fond sur les débats et la sagesse de l'Assemblée, ainsi que sur ceux du Conseil économique et social. UN وعلى المجلس أن يسترشد بالمناقشات التي يجريها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وبما يتسمان به من حكمة.
    À nos yeux, ce document reste valable pour les discussions actuelles et pourrait constituer un point de départ pour les étapes à venir. UN ونحن نرى أن تلك الورقة لا تزال ذات صلة بالمناقشات الجارية ويمكن أن تمثل نقطة انطلاق للعمل المستقبلي.
    La Commission se prononcera, le moment venu, sur le débat général à consacrer au reste des questions inscrites à son ordre du jour. UN وستتخذ اللجنة مزيدا من المقررات المتصلة بالمناقشات العامة للبنود الباقية في الوقت المناسب.
    Il a pris bonne note des discussions préliminaires et demandé qu'un document révisé lui soit présenté à sa septième session. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمناقشات الأولية وطلبت أن تقدَّم إليها ورقة منقحة خلال دورتها السابعة.
    Il a pris bonne note des discussions préliminaires et demandé qu'un document révisé lui soit présenté à sa septième session. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمناقشات الأولية وطلبت أن تقدَّم إليها ورقة منقحة في دورتها السابعة.
    Nous nous félicitons des discussions en cours au Conseil de sécurité concernant un rôle plus robuste et plus significatif de l'ONU en Iraq. UN إننا نرحب بالمناقشات الجارية في مجلس الأمن بشأن أداء الأمم المتحدة دورا أقوى وأهم في العراق.
    C'est ce qui ressort, selon nous, des discussions qui ont eu lieu au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale. UN وقد استرشد تصورنا في هذا الصدد بالمناقشات التي دارت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة.
    Ils se sont félicités des discussions en cours avec Fidji et le Mozambique sur d'éventuelles contributions de ces pays. UN ورحبوا بالمناقشات الجارية حاليا مع جزر فيجي وموزامبيق بشأن إمكانية تقديم هذين العضوين لمساهمات.
    Par ailleurs, le rapport dont nous sommes saisis semble être injuste et partial en ce qui concerne la réalité des débats sur la sécurité humaine. UN وعلاوة على ذلك يبدو لنا أن التقرير المعروض علينا جائر ومتحيز فيما يتصل بالوقائع المتعلقة بالمناقشات الجارية حول الأمن البشري.
    L'Autriche, le Mexique et la Norvège se félicitent des débats de fond dynamiques que nous avons été en mesure de tenir durant la présente session. UN وترحب النمسا والمكسيك والنرويج بالمناقشات الدينامية والموضوعية التي استطعنا إجراؤها أثناء الدورة.
    À cet égard, il prend note des débats sur les politiques internationales, notamment la rationalisation de la notion de conditionnalité, et encourage les pays bénéficiaires à poursuivre leurs efforts pour améliorer les politiques macroéconomiques nationales. UN وفي هذا السياق يحيط المجلس علماً بالمناقشات المتعلقة بالسياسات العامة الدولية، بما في ذلك ترشيد المشروطية، وتشجيع مواصلة جهود البلدان المستفيدة من أجل تحسين سياسات الاقتصاد الكلي الوطنية.
    40. Poursuivre les débats sur la compatibilité entre paix et justice, en commençant par les tenir dans des cadres non officiels. UN 40 - مواصلة المناقشات المتعلقة بالتوافق بين السلام والعدالة، ابتداء بالمناقشات في الأُطر الأقل اتساما بالطابع الرسمي.
    Nous sommes donc arrivés au stade où nous devons entamer les négociations et, à cette fin, poursuivre les débats politiques. UN وبناء على ذلك، فقد وصلنا إلى المرحلة التي يجب أن نبدأ فيها المفاوضات. ويجب أن نمضي قدما بالمناقشات السياسية لهذا الغرض.
    Il apprécie également les discussions sur les questions d'intérêt commun engagées au niveau bilatéral entre les États expéditeurs et les États côtiers concernés. UN وترحب المجموعة أيضا بالمناقشات الجارية على المستوى الثنائي بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Il apprécie également les discussions sur les questions d'intérêt commun engagées au niveau bilatéral entre les États expéditeurs et les États côtiers concernés. UN وترحب المجموعة أيضا بالمناقشات الجارية على المستوى الثنائي بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Nous nous sommes attachés à faire évoluer le débat au sein du Conseil sur une question à laquelle nous avons toujours accordé une haute priorité : le maintien et la consolidation de la paix. UN وسعينا إلى الدفع قدما بالمناقشات داخل المجلس بشأن مسألة أعطيناها دائما أولوية عالية: مسألة حفظ السلام وبناء السلام.
    Dans ce contexte, les préoccupations suscitées par l'ordre politique et la sécurité se mêlent aux débats d'ordre économique et social. UN وهناك، تمتزج الشواغل المتعلقة بالنظام السياسي والأمني بالمناقشات المتعلقة بالطابع الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Comité disposera d'un certain nombre de documents fournissant des informations générales pouvant être utiles aux discussions, mais qui ne seront pas nécessairement présentés en détail. UN وهناك عدد من الوثائق المتاحة للجنة وتتضمن هذه معلومات أساسية قد تكون مرتبطة بالمناقشات ولكنها قد لا تعرض بالتفصيل.
    Il est également important de faire aboutir la discussion en cours sur les grandes actions futures. UN وفــي هذا السياق أيضا، من المهم أن نصل بالمناقشات الجارية حاليا بشأن العمل مستقبلا إلى نهاية ناجحة.
    Le Directeur général se félicite à cet égard des entretiens qui ont actuellement lieu avec les Gouvernements du Maroc, de la Tunisie et d’autres pays. UN ورحب، في هذا الصدد، بالمناقشات الدائرة مع حكومات تونس والمغرب وبلدان أخرى.
    Il a proposé, sous réserve de discussions de suivi avec le domaine de partenariat, notamment l'ONUDI, que le Conseil de défense des ressources naturelles soit désigné comme co-chef de file. UN واقترح أن يكون مجلس الدفاع عن الموارد الطبيعية شريكاً في رئاسة المجال رهناً بالمناقشات اللاحقة مع مجال الشراكة، بما في ذلك اليونيدو.
    Les informations relatives au calendrier prévu pour l'examen et l'adoption d'observations générales peuvent être obtenues auprès du secrétariat. UN ويمكن الحصول من الأمانة على معلومات تتعلق بالمناقشات المقرر عقدها وباعتماد التعليقات العامة.
    La délégation du Bélarus se félicite de la distribution par le Président de la soixante-cinquième session de l'Assemblée d'une liste de débats qui seront organisés dans le contexte de la présente session. UN ويرحّب وفد بيلاروس بتعميم رئيس الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، في الوقت المناسب، قائمة بالمناقشات المُزمع عقْدها في سياق هذه الدورة.
    Il salue l'adoption de la deuxième loi sur la protection contre la violence de 2009, et prend note des délibérations en cours en vue de ratifier la Convention d'Istanbul et d'ériger en infraction pénale la violation des ordonnances de protection. UN وترحب بسنّ القانون الثاني الخاص بالحماية من العنف لسنة 2009، وتنوّه بالمناقشات الجارية من أجل التصديق على اتفاقية اسطنبول وتجريم انتهاك أوامر الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد