Mêmes possibilités en ce qui concerne l'octroi de bourses et autres subventions d'études | UN | توافر نفس الفرص للإفادة بالمنح الدراسية والإعانات الدراسية الأخرى |
Les subventions permettent aux pays d'entreprendre des activités qu'ils ne pourraient pas lancer sans elles. | UN | ويمكن التمويل بالمنح البلدان من الاضطلاع ببعض الأنشطة التي يتعذر عليها القيام بها بدونه. |
La conservation des pièces de collection, des meubles et installations privées est garantie par des subventions publiques, ainsi que par des mesures d'incitation fiscale. | UN | والحفاظ على الأمتعة الشخصية مثل الأثاث والمعدات مكفول بالمنح الحكومية، فضلا عن الامتيازات الضريبية. |
B. Évolution de l’aide multilatérale dispensée sous forme de dons | UN | الاتجاهات السائدة في مجال المساعدة المتعددة اﻷطراف بالمنح |
Un deuxième projet permettra au Ministère des finances de constituer une base de données sur les dons accordés à la Roumanie. | UN | وسيمكن مشروع آخر وزارة المالية من إقامة قاعدة بيانات شاملة تتعلق بالمنح المقدمة إلى رومانيا. |
De prévoir et d'octroyer des logements et d'assurer des bourses aux étudiantes des établissements d'enseignement supérieur. | UN | توفير السكن للطالبات في التعليم العالي وتزويدهن بالمنح الدراسية. |
La législation a été modifiée en ce qui concerne les subventions destinées à l'aménagement des logements pour les personnes handicapées. | UN | لقد أُجريت تعديلات تشريعية تتعلق بالمنح المقدمة لتكييف المساكن من أجل المعوقين. |
Initiative de subventions aux nouvelles technologies | UN | المبادرة المتعلقة بالمنح في مجال التطبيقات الرقمية |
Liste des subventions non gouvernementales accordées à des projets roms en 1996; | UN | قائمة بالمنح غير الحكومية المقدمة في عام ٦٩٩١ إلى مشاريع الروم؛ |
iii) Financer l’octroi direct de subventions afin de permettre la mise en chantier d’activités | UN | `٣` التمويل المباشر بالمنح ﻷنشطة التمكين |
IV. Dette extérieure, expansion du financement à l’aide de subventions | UN | رابعا - الديون الخارجية والتوسع في التمويل بالمنح |
En 1995, 33% des employés dont la formation bénéficiait de subventions étaient des femmes. | UN | وفي عام ٥٩٩١ كانت النساء تمثل ٣٣ في المائة من الموظفين الذين كان تدريبهم مدعما بالمنح . |
25. Un représentant du secrétariat de la CNUCED, présentant la question, a rappelé qu'à sa douzième session, en 1994, le Groupe de travail avait examiné un thème connexe, à savoir la " comptabilisation des subventions publiques " . | UN | ٥٢- وعرض ممثل ﻷمانة اﻷونكتاد هذا البند فلاحظ أن هناك موضوعاً يتصل بهذا الموضوع وهو " المحاسبة المتعلقة بالمنح الحكومية " كان قد بُحث في الدورة الثانية عشرة للفريق في عام ٤٩٩١. |
Il a également investi dans des moyens informatiques qui faciliteront les notifications, le suivi, les collectes de données et l'analyse des subventions en mettant au point un système de gestion électronique des subventions qui entrera en service en 2014. | UN | كما استثمر في بناء نظم المعلومات لتعزيز أعمال الإبلاغ والرصد وجمع البيانات وتحليلها في ما يتصل بالمنح من خلال وضع نظام لإدارة المنح سيدخل طور التشغيل الكامل في عام 2014. |
Le CIEHV est financé par des dons émanant d'ONG internationales et nationales. | UN | ويجري تمويل المجلس بالمنح من المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية. |
Il est à noter que les prêts bilatéraux accordés aux pays pauvres très endettés laissent de plus en plus la place aux dons. | UN | ويستلفت النظر أن الاستعاضة عن القروض الثنائية المقدمة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالمنح أخذت تتزايد. |
Il est à noter que les prêts bilatéraux accordés aux pays pauvres très endettés laissent de plus en plus la place aux dons. | UN | وتجدر الملاحظة بأنه تم بصورة متزايدة الاستعاضة عن القروض الثنائية المقدمة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بالمنح. |
Ces enfants peuvent également se voir octroyer des bourses, une aide au titre des frais de scolarité ou la dispense du paiement de ces frais, et la fourniture gratuite de manuels scolaires. | UN | ويتمتع هؤلاء الأطفال أيضا بالمنح الدراسية، والرسوم المعانة أو المجانية، والكتب المدرسية المجانية. |
En revanche, il y un équilibre très net entre hommes et femmes en ce qui concerne l'octroi de bourses d'études, 53 % du total étant accordé à des étudiantes. | UN | وهناك، من ناحية أخرى، توازن كبير بين الجنسين فيما يتصل بالمنح الدراسية، إذ تستفيد الإناث بما نسبته 53 في المائة منها. |
382. L'annexe II donne la liste des indemnités que le Comité recommande d'accorder à chaque pays ou organisation internationale ayant soumis des réclamations incluses dans la première tranche. | UN | ٢٨٣- يرد في المرفق الثاني قائمة بالمنح التي أوصى الفريق بتقديمها إلى كل بلد ومنظمة دولية شملته الدفعة اﻷولى. |
Le Programme de financement de l'aide humanitaire et la Réunion internationale sur les bonnes pratiques d'action humanitaire ont tous deux contribué à cerner les lacunes du dispositif humanitaire actuel. | UN | وقد ساعد برنامج عمل التمويل الإنساني والاجتماع الدولي المعني بالمنح الإنسانية الحميدة على تحديد السُبل لمعالجة جوانب ضعف نظام المساعدة الإنسانية الحالي. |
Nos efforts ont déjà commencé à être payés de retour sous forme d'allocations de la Banque mondiale et de la Banque africaine de développement. | UN | وقد بدأت جهودنا تؤتي بعض الثمار بالفعل بالمنح التي قدمها البنك الدولي ومصرف التنمية اﻷفريقي. |