ويكيبيديا

    "بالمنشآت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux installations
        
    • les installations
        
    • des installations
        
    • les établissements
        
    • les entreprises
        
    • les plates-formes
        
    • aux établissements
        
    • centrales
        
    • des entreprises
        
    Pression pour réglementer et appliquer les lois aux installations pétrolières sur la côte libanaise UN الضغط من أجل تنظيم وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالمنشآت النفطية على الساحل اللبناني
    Des dommages importants ont été infligés aux installations telles qu'infirmeries, points d'eau, habitations, et autres infrastructures. UN كما ألحقت أضرارا بالغة بالمنشآت المدنية كالعيادات الطبية ونقاط توزيع المياه والمساكن وسائر البنى التحتية.
    Demandant qu'un effort soit fait en toute impartialité pour évaluer les pertes et les dommages économiques et humanitaires, y compris les dégâts causés aux installations pétrolières et d'autres infrastructures clefs, à Heglig et aux alentours, UN وإذ يدعو إلى القيام بعملية محايدة لتقصي الحقائق بغية تقييم الخسائر والأضرار الاقتصادية والإنسانية، بما فيها الأضرار التي لحقت بالمنشآت النفطية وغيرها من الهياكل الأساسية، في هجليج وحولها،
    La documentation concernant les installations nucléaires est partagée avec l'AIEA. UN والمواد المتصلة بالمنشآت النووية يتم تقاسمها أيضا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dans de nombreux petits États insulaires en développement, les cyclones continuent à endommager les installations. UN وفي العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، لا تزال اﻷعاصير تلحق أضرارا بالمنشآت.
    249. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des installations et du matériel, y compris les pièces détachées. UN 249- يوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن الخسائر المتعلقة بالمنشآت والمعدات بما في ذلك قطع الغيار.
    Dans le cadre du même programme, il a été établi un répertoire de tous les établissements industriels comptant au moins 10 employés, qui recense pour la première fois toutes les entreprises industrielles officiellement enregistrées ayant une activité au Rwanda. UN وفي اطار عنصر آخر من عناصر برنامج رواندا، أُعد سجل بجميع المنشآت الصناعية التي يعمل فيها عشرة موظفين أو أكثر، ويمثل السجل أول قائمة شاملة بالمنشآت الصناعية الرسمية العاملة في الوقت الحاضر في رواندا.
    La Jordanie a pris l'initiative grâce à la signature des instruments relatifs aux installations nucléaires tels que la Convention sur la sûreté nucléaire, la Convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique et la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire. UN وكان الأردن قد بادر بالتوقيع على الاتفاقيات ذات العلاقة بالمنشآت النووية كاتفاقية الأمن النووي واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي.
    4. Décide que les activités liées aux installations nucléaires ne sont pas admissibles au titre du mécanisme pour un développement propre au cours de la deuxième période d'engagement; UN 4- يقرر ألا تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية؛
    26. Décide que les activités relatives aux installations nucléaires ne sont pas admissibles au titre de l'application conjointe au cours de la deuxième période d'engagement; UN 26- يُقرر ألا تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية مؤهلةً في إطار التنفيذ المشترك في فترة الالتزام الثانية؛
    4. Décide que les activités liées aux installations nucléaires ne sont pas admissibles au titre du mécanisme pour un développement propre au cours de la deuxième période d'engagement; UN 4- يقرر ألا تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية؛
    21. Décide que les activités relatives aux installations nucléaires ne sont pas admissibles au titre de l'application conjointe au cours de la deuxième période d'engagement; UN 21- يُقرر ألا تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية مؤهلةً في إطار التنفيذ المشترك في فترة الالتزام الثانية؛
    4. Décide que les activités liées aux installations nucléaires ne sont pas admissibles au titre du mécanisme pour un développement propre au cours de la deuxième période d'engagement; UN 4- يقرر ألا تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية؛
    les installations qui permettraient de traiter les cas ainsi recensés doivent être améliorées. UN كما يجب تحسين الجهود المبذولة للارتقاء بالمنشآت اللازمة للأفراد الذين تثبت إصابتهم من خلال تلك البرامج.
    En ce qui concerne les installations portuaires, l'investissement direct dans les ports ne suscite guère d'intérêt actuellement. UN وفيما يتعلق بالمنشآت المرفئية، هناك اهتمام محدود بالاستثمار المباشر في الموانئ في الوقت الراهن.
    Il faudrait également prendre des mesures importantes pour accroître la fiabilité des services urbains en améliorant les installations existantes et les procédures d'exploitation et d'entretien. UN وإضافة إلى ذلك، يلزم بذل جهود حثيثة لرفع درجة التعويل على الخدمات الحضرية من خلال النهوض بالمنشآت القائمة وتحسين إجراءات التشغيل والصيانة.
    Beaucoup d’entre elles sont situées à l’intérieur des installations du gouvernement fédéral réparties sur l’ensemble du Territoire. UN ويقع الكثير من هذه الطرق بالمنشآت الحكومية الاتحادية الواقعة في جميع أنحاء غوام.
    :: L'article 10 dispose que les responsables doivent établir des rapports concernant tout incident de sécurité ou atteinte à la sécurité survenus dans des installations nucléaires. UN :: اللائحة 10 تقتضي أن يقدم الأشخاص المسؤولون تقارير عن أي حوادث أو مخالفات أمنية تتعلق بالمنشآت النووية.
    Concernant les conditions générales de détention, la police finlandaise se tient informée de l'état des installations et le Gouvernement s'emploie à faire en sorte que les établissements concernés satisfassent aux normes. UN وفيما يتعلق بالظروف العامة الخاصة بالاحتجاز، تحرص الشرطة الفنلندية على الإحاطة بالمعلومات الخاصة بالمنشآت مثلما تحرص الحكومة على أن تستوفي المنشآت جميع المعايير المطلوبة.
    Selon l'Institut européen de recherche sur les coopératives et les entreprises sociales, il existe dans le monde trois fois plus de membres de coopératives que d'actionnaires d'entreprises appartenant aux investisseurs. UN ووفقا للمعهد الأوروبي للبحوث المتعلقة بالمنشآت التعاونية والاجتماعية، فإن عدد أعضاء الجمعيات التعاونية، في جميع أنحاء العالم، يعادل ثلاثة أضعاف الأفراد المساهمين في شركات مملوكة لمستثمرين.
    Protocole sur les plates-formes fixes UN البروتوكول المتعلق بالمنشآت الثابتة
    :: Jürg Giraudi soumettrait un document de caractère général concernant la taxe sur la valeur ajoutée, en s'attachant en particulier aux questions transfrontières liées aux établissements stables; UN :: أن يقدم يورغ غيرودي ورقة إطارية عن ضريبة القيمة المضافة، لمعالجة المسائل العابرة للحدود المتصلة بالمنشآت الدائمة
    " L'assurance de la qualité pour la sûreté des centrales nucléaires et autres installations nucléaires " UN والتشغيل والرقابة التنظيمية فيما يتعلق بالمنشآت النووية.
    On a accordé une attention spéciale à des entreprises indépendantes qui travaillent surtout avec des minorités ethniques. UN وكان ثمة اهتمام خاص بالمنشآت الصغيرة المستقلة التي تركز على الأقليات العرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد