ويكيبيديا

    "بالمهمة السهلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chose facile
        
    • pas facile
        
    • tâche facile
        
    • une tâche aisée
        
    • facile de
        
    • une mince
        
    Cela n'a pas été chose facile, car notre base financière reste très faible. UN ولم تكن هذه بالمهمة السهلة ﻷن قاعدتنا المالية لا تزال منخفضة للغاية.
    L'édification d'un partenariat mondial pour le développement n'est pas chose facile. UN إن بناء شراكة عالمية من أجل التنمية ليس بالمهمة السهلة.
    Monsieur le Président, votre tâche d'encadrement de nos délibérations au cours des 12 prochains mois ne sera pas facile. UN إن مهمتكم، سيدي الرئيس، في توجيه مداولاتنا لفترة الـ 12 شهرا القادمة لن تكون بالمهمة السهلة.
    Il n'est pas facile de concilier les intérêts autour de questions qui touchent les aspects fondamentaux de la sécurité. UN فمحاولة إقامة توازن تام بين المصالح بشأن مواضيع تكمن في صلب المفاهيم الأمنية ليست بالمهمة السهلة.
    Transformer la paix fragile des situations d'après conflit en paix durable n'est pas tâche facile. UN إن تحويل السلام الهش في حالات ما بعد الصراع إلى سلام دائم ليس بالمهمة السهلة.
    Il ne s'agit pas d'une tâche aisée, et il faudra pour cela un engagement à long terme de la communauté internationale. UN وهذه ليست بالمهمة السهلة وستتطلب التزاما طويل الأجل من المجتمع الدولي.
    T'éviter la peine d'emprisonnement maximale n'a pas été chose facile. Open Subtitles لم يكن إخراجك من سجن الحراسة المشددة بالمهمة السهلة
    Cependant, la mise en place et l'adaptation du cadre institutionnel requis n'est pas chose facile, d'autant moins qu'il faut tenir compte de ces impératifs d'équité sociale et de viabilité environnementale. UN ومع ذلك، فإن عملية التنمية وتكييف هذه المؤسسات ليست بالمهمة السهلة وتحتاج إلى أن تؤخذ في الاعتبار أهداف العدل الاجتماعي والسلامة البيئية.
    L’Asie se trouvant aujourd’hui divisée par les contentieux territoriaux et les tensions historiques, le maintien d’un équilibre sécuritaire stable dans la région ne sera pas chose facile. Un certain nombre de leviers existent cependant qui pourraient y contribuer. News-Commentary وفي ظل النزاعات الإقليمية والتوترات التاريخية التي تمزق آسيا فإن الحفاظ على استقرار التوازن الأمني لن يكون بالمهمة السهلة. ولكن هناك بعض الأدوات التي قد تساعد.
    De même, si les ressources naturelles sont normalement des vecteurs de la croissance économique et de l'emploi, gérer les richesses minérales de façon transparente et efficace n'est chose facile pour aucun gouvernement, comme on l'a souvent constaté ailleurs. UN وبالمثل، ثمّة إمكانات على صعيد التنمية الاقتصادية والعمالة في ظل وفرة الموارد الطبيعية، ولكن كما رأينا في العديد من البلدان الأخرى، ليست إدارة الثروة المعدنية بطريقة شفافة وفعّالة بالمهمة السهلة على أي حكومة.
    En fait, il n'est pas facile d'essayer de concilier les intérêts sur des questions qui touchent les aspects fondamentaux de la sécurité. UN وفي الواقع، فإن محاولة تحقيق توازن مصالح كامل حول مسائل تمس قلب المفاهيم الأمنية ليست بالمهمة السهلة.
    Il n'est pas facile de concilier les intérêts de chacun sur des questions qui touchent les aspects fondamentaux de la sécurité. UN إن تحقيق توازن تام بين المصالح بشأن المسائل المتعلقة بلب المفاهيم الأمنية ليس بالمهمة السهلة.
    Mais la tâche n'est pas facile. UN ولكن المهمة ليست بالمهمة السهلة.
    Néanmoins, l'histoire l'a montré sans ambiguïté, la consolidation de la démocratie n'est pas une tâche facile. UN ومع ذلك، ومثلما يظهر التاريخ بمنتهى الوضوح، فإن بناء الديمقراطية ليس بالمهمة السهلة.
    Ce n'est pas une tâche facile, et nous ne prétendons pas qu'elle le soit. UN وهذه ليست بالمهمة السهلة ولا يجوز أن نتظاهر بأنها كذلك.
    L'instauration d'indicateurs permettant d'évaluer cet objectif n'est pas une tâche facile. UN ومن المؤكد أن وضع مؤشرات محددة لقياس مدى بلوغ هذا الهدف ليس بالمهمة السهلة.
    Toutefois, transformer ce potentiel en une réalité ne sera pas une tâche aisée. UN غير أنَّ تحويل الإمكانات إلى حقيقة واقعة ليس بالمهمة السهلة.
    Vous assurez qu'il soit frais et soigné, et ce n'est pas une tâche aisée, non ? Open Subtitles وتتأكد أن يكون جيد وأنيق المظهر وهذهِ ليست بالمهمة السهلة
    Le problème de la propagation de la drogue chez les jeunes est profondément ressenti par le Gouvernement de la République de Saint-Marin, mais la recherche d'une réponse à ce problème n'est pas une tâche aisée. UN إن حكومة سان مارينو تشعر بالقلق العميق إزاء مشكلة انتشار المخدرات وسط الشباب، بيد أن إيجاد حل لهذه المشكلة ليس بالمهمة السهلة.
    Il n’est jamais facile de guérir les blessures d’une société déchirée par la guerre, mais cette tâche est particulièrement difficile au Kosovo, qui ne peut être dissocié du jeu complexe et litigieux des forces politiques dans les Balkans. UN ٠٧ - والعمل علـى التئام جراح مجتمع مزقته الحرب ليس بالمهمة السهلة. وهي مهمة تمثل تحديا صعبا بوجه خاص في كوسوفو، ﻷنه يضرب بجذوره في النسيج السياسي المعقد والخلافي في البلقان.
    Obtenir des organes compétents qu'ils se mobilisent pour faire bouger les choses n'est pas une mince affaire, même lorsque tous les efforts voulus sont déployés en ce sens. UN فحشدُ الهيئات المختصة لحملها على إحداث تغيير ليس بالمهمة السهلة حتى وإن بُذلت كل الجهود المطلوبة لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد