ويكيبيديا

    "بالموائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • habitats
        
    • Oiseaux
        
    Ces recherches devraient avoir pour but d'atténuer le plus possible la dégradation des habitats et populations fauniques. UN وينبغي إجراء هذه البحوث للتقليل إلى أدنى حد من الضرر الذي يلحق بالموائل وتجمعات الكائنات الحيوانية.
    Ces recherches devraient avoir pour but d'atténuer le plus possible la dégradation des habitats et populations fauniques. UN وينبغي إجراء هذه البحوث للتقليل إلى أدنى حد من الضرر الذي يلحق بالموائل وتجمعات الكائنات الحيوانية.
    Parmi ces projets, deux sont directement liés aux pertes subies au niveau des habitats littoraux intertidaux. UN ويتعلق مشروعان من تلك المشاريع مباشرة بالخسائر التي لحقت بالموائل الساحلية الواقعة بين منطقتي المد والجزر.
    Il a aussi noté que ces réserves profiteraient à la faune et à la flore sauvages tout en permettant de réparer les dommages aux habitats infratidaux. UN وأشار الفريق أيضا إلى أن هاتين المحميتين ستفيدان الأحياء البرية وتعوضان عن الأضرار التي لحقت بالموائل الواقعة بين منطقتي المد والجزر.
    Les principaux instruments d'action utilisés par l'UE pour la protection à long terme de la diversité biologique sont la directive < < habitats > > et la directive < < Oiseaux > > , ainsi que le réseau Natura 2000. UN وتشكّل التوجيهات المتعلقة بالموائل والطيور وشبكة ناتورا 2000() الأدوات السياساتية الرئيسية التي اعتمدها الاتحاد الأوربي من أجل حماية التنوع الأحيائي في الأجل البعيد.
    :: La pollution diffuse liée aux cultures cause des dégâts aux habitats aquatiques et à la biodiversité. UN :: التلوث غير الثابت المصدر والناجم عن إنتاج المحاصيل يلحق الضرر بالموائل المائية والتنوع البيولوجي
    x) Dommages causés aux habitats aquatiques par l'élimination de sciures et autres déchets dans de mauvaises conditions; UN `10` الإضرار بالموائل المائية بسبب التخلص غير السليم من النشارة؛
    Parmi ces projets, deux sont directement liés aux pertes subies au niveau des habitats littoraux intertidaux. UN ويتعلق مشروعان من تلك المشاريع مباشرة بالخسائر التي لحقت بالموائل الساحلية الواقعة بين منطقتي المد والجزر.
    Alors que nous avançons vers une gestion des écosystèmes, nous devons prêter attention à l'impact de la pêche et à sa relation avec les habitats et les écosystèmes. UN وفي معرض سعينا إلى إدارة النظام الإيكولوجي، يتعين علينا أن نهتم بأثر صيد السمك وعلاقته بالموائل والنظم الإيكولوجية.
    La pollution par les huiles minérales porte atteinte aux habitats, à la faune et à la flore sauvages, tout autant qu'elle menace la santé humaine. UN ويضر التلوث بالزيت بالموائل والحياة البرية، علاوة على خلق خطر على صحة البشر.
    La grande quantité de pétrole déversé dans la mer a perturbé les habitats naturels de nombreuses espèces. UN وأضرت كمية النفط الضخمة التي انسكبت في البحر بالموائل الطبيعية لعديد من أنواع الكائنات الحية.
    Les principales lacunes recensées par les experts au sujet des habitats des zones côtières et du plateau continental sont les suivantes : UN 22 - فيما يلي الثغرات الرئيسية التي حددها الخبراء فيما يتعلق بالموائل في المناطق الساحلية والجرف القاري:
    Cependant, la surpêche continue de poser un problème majeur et les pratiques de pêche inadaptées causent des dommages aux habitats et aux espèces non visées. UN غير أن الإفراط في صيد الأسماك لا يزال يمثل مشكلة رئيسية، وممارسات الصيد غير السليمة تلحق الضرر بالموائل والأنواع غير المستهدفة.
    La surexploitation des stocks de poissons a des répercussions sur les habitats marins du monde entier et est susceptible de modifier le fonctionnement et l'état des écosystèmes marins, en particulier les écosystèmes vulnérables, ainsi que la diversité biologique qui en découle. UN فالصيد المفرط يضر بالموائل البحرية في مختلف أنحاء العالم. وربما غيّر نشاط النظم الإيكولوجية البحرية وحالتها، وبالأخص النظم الإيكولوجية الضعيفة، وكذلك التنوع البيولوجي المرتبط بها.
    Au niveau régional, les activités humaines menaçaient la diversité biologique en perturbant la vie animale et végétale, en faisant disparaître certaines espèces et en morcelant les habitats. UN وعلى الصعيد الإقليمي، وجد أن التنوع البيولوجي يواجه تهديدات شتى ناجمة عن الأنشطة البشرية التي تفضي إلى الإخلال بالموائل وفقدانها وتجزئها.
    Les catastrophes naturelles, tout particulièrement les inondations, contribuent également à détériorer les habitats et à appauvrir les ressources dans la sous-région de l'Asie de l'Est. En Asie du Sud-Est, ce sont les feux de forêt qui ont porté gravement atteinte à la diversité biologique. UN وتؤدي الكوارث الطبيعية وبخاصة الفيضانات إلى إنزال التدهور بالموائل واستنفاد الموارد في شبه إقليم شرق آسيا كما تؤدي حرائق الغابات في جنوب شرق آسيا إلى الإضرار الشديد بموارد التنوع البيولوجي.
    Par exemple, les communautés biotiques des habitats côtiers peuvent avoir une faible tolérance aux modifications des conditions écologiques ou elles peuvent être proches de leur seuil de tolérance. UN فمثلا المجموعات الأحيائية المرتبطة بالموائل الساحلية يمكن أن تتسم بدرجة متدنية من تحمل التغيرات في الظروف البيئية، أو أن تعيش في حالة قريبة من الظروف القصوى التي تستطيع تحملها.
    642. L'Arabie saoudite a présenté, entre autres, des estimations révisées et actualisées de l'ampleur des dommages causés à ses habitats infratidaux marins. UN 642- وقدمت المملكة العربية السعودية، في جملة ما قدمته، تقديرات منقحة ومحدَّثة عن نطاق الضرر الذي لحق بالموائل البحرية المدّية فيها.
    Par ailleurs, il pourrait s'avérer impossible de déminer les prés salés sans les détériorer fortement, ce qui ne serait probablement pas compatible avec les règles énoncées dans les Directives sur les habitats naturels et la Convention de Ramsar; UN وعلاوة على ذلك، قد لا يكون ممكناً إزالة الألغام من المروج الملحية دون الإضرار بها بشكل كبير، وقد لا يكون هذا متوافقاً مع التوجيه المتعلق بالموائل واتفاقية رامسار.
    Depuis quelque temps, les grandes centrales sont sujettes à controverse, la population étant de plus en plus consciente de leurs dangers potentiels pour la conservation de certains habitats précieux et uniques et des conséquences socioéconomiques des déplacements de populations locales. UN فقد باتت المشاريع الكبيرة لإنتاج الطاقة الكهرمائية موضع جدل بالفعل. ويزداد وعي الجمهور بالخطر المحتمل المحدق بالموائل القيمة والفريدة وبما يتأتى من الفوضى الاجتماعية الاقتصادية التي تترافق بنزوح السكان المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد