En particulier, en développant et renforçant les outils opérationnels régionaux de lutte contre le trafic d'opiacés afghans, le programme régional contribue à l'application des recommandations et des conclusions du Pacte de Paris. | UN | ويساعد البرنامج الإقليمي على تحقيق توصيات واستنتاجات ميثاق باريس، وخصوصاً من خلال تطوير وتعزيز وسائل تنفيذية إقليمية للتصدِّي للاتِّجار بالمواد الأفيونية الأفغانية. |
Il a également achevé un nouveau rapport mondial sur la traite des personnes, fondé sur les données réunies auprès de 150 pays et territoires, et il a lancé une nouvelle étude sur la menace posée par le trafic transnational d'opiacés afghans. | UN | وانتهى المكتب أيضا من إعداد تقرير عالمي جديد عن الاتجار بالأشخاص، يستند إلى بيانات جُمعت من أكثر من 150 بلدا وإقليما، واستهل دراسة جديدة عن خطر الاتجار عبر الوطني بالمواد الأفيونية الأفغانية. |
Dans le cadre de l'Initiative du Pacte de Paris, l'ONUDC aide les États Membres touchés par le commerce d'opiacés afghans à combattre les flux financiers illicites et saisir le produit d'activités criminelles. | UN | وفي سياق عمله في ظل مبادرة ميثاق باريس، يسعى المكتب إلى مساعدة الدول المتأثرة بالتجارة بالمواد الأفيونية الأفغانية على مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة ومصادرة عوائد الجريمة. |
Lors du lancement de la quatrième phase, en juin 2013, les partenaires de l'initiative devaient envisager d'étendre leur action aux menaces qui faisaient leur apparition en plus des nouveaux itinéraires de trafic des opiacés en provenance d'Afghanistan. | UN | وعند إطلاق المرحلة الرابعة في حزيران/يونيه 2013، كان من المتوخى أن تنظر المبادرة في توسيع نطاقها بغية مواجهة التهديدات المتغيِّرة على طول الدروب الناشئة للاتِّجار بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر. |
La situation demeure explosive en Afghanistan et au Pakistan, alimentée en partie par le produit du commerce illicite des opiacés afghans. | UN | وما زالت الحالة في كل من أفغانستان وباكستان متقلبة، تغذيها جزئيا عائدات الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية. |
46. La communauté internationale a mis au point des programmes prioritaires visant à lutter contre le trafic et la consommation d'opiacés provenant d'Afghanistan. | UN | 46- وقد وضع المجتمع الدولي برامج أولوية ترمي إلى وقف الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية المنشأ واستهلاكها. |
Le trafic d'opiacés en provenance d'Afghanistan a des effets qui vont au-delà du simple abus de drogues, comme la corruption et le financement d'autres activités criminelles. | UN | وتتجاوز الآثار الجانبية للاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية تعاطي المخدرات، فتشمل الفساد وتمويل الأنشطة الإجرامية الأخرى. |
44. Dans le cadre de l'Initiative du Pacte de Paris, la communauté internationale est parvenue à un large consensus sur les domaines prioritaires et les programmes de lutte contre le trafic et la consommation d'opiacés afghans. | UN | 44- ومن خلال مبادرة ميثاق باريس، توصل المجتمع الدولي إلى درجة عالية من التوافق في الآراء بشأن المجالات ذات الأولوية والبرامج التي تهدف إلى وقف الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية واستهلاكها. |
Partenariat pour la lutte contre le trafic et la consommation d'opiacés afghans (GLOJ33) | UN | شراكة من أجل مكافحة الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية واستهلاكها (GLOJ33) |
- Projet XAC/K22 : lutte contre le trafic d'opiacés afghans empruntant l'itinéraire du nord par le renforcement des capacités des principaux points de passage de la frontière et la création de bureaux de liaison frontaliers; | UN | - " مكافحة الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية عبر الطريق الشمالية من خلال تعزيز القدرات على المعابر الحدودية الرئيسية وإنشاء مكاتب اتصال حدودية " - XAC/K22 |
Le Programme mondial envisage d'entreprendre, dans le cadre de l'initiative du Pacte de Paris, un projet destiné à aider les États Membres à améliorer les bases de données contenant des informations sur les flux financiers illicites provenant du trafic d'opiacés afghans. | UN | ويعتزم البرنامج العالمي تنفيذ مشروع، في إطار مبادرة ميثاق باريس، يرمي إلى مساعدة الدول الأعضاء على تحسين قواعد البيانات التي تحتوي على المعلومات الخاصة بالتدفُّقات المالية غير المشروعة المستمدة من الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية. |
Il a approuvé le projet GLO/J33 sur la deuxième phase de l'initiative du Pacte de Paris prévoyant un partenariat contre le trafic et la consommation d'opiacés afghans (The Paris Pact Initiative, Phase II - A partnership to counter traffic in and consumption of Afghan opiates). | UN | وأقر المكتب المشروع GLO/J33 المعنون " المرحلة الثانية من مبادرة ميثاق باريس - شراكة لمكافحة الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية واستهلاكها " . |
À la première Conférence ministérielle sur les routes de la drogue de l'Asie centrale à l'Europe, tenue à Paris en mai 2003, les représentants sont convenus de mesures concertées visant à limiter le trafic d'opiacés afghans à travers les pays d'Asie centrale et occidentale et les pays européens. | UN | ففي المؤتمر الوزاري الأول المعني بدروب تهريب المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا، الذي عُقد في باريس في أيار/مايو 2003، اتفق الممثلون على مجموعة من التدابير المتسقة لأجل الحدّ من الاتّجار بالمواد الأفيونية الأفغانية عبر آسيا الغربية والوسطى والبلدان الأوروبية. |
49. Dans le cadre de l'Initiative du Pacte de Paris, une table ronde d'experts pour l'Afrique de l'Est, accueillie par le Gouvernement kenyan, s'est tenue à Nairobi du 22 au 24 septembre 2008, pour examiner les moyens efficaces de lutter contre le trafic et l'abus d'opiacés afghans en Afrique de l'Est. | UN | 49- وفي إطار مبادرة ميثاق باريس، عُقد في نيروبي من 22 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2008 اجتماع مائدة مستديرة للخبراء خاص بشرق أفريقيا، استضافته حكومة كينيا، من أجل مناقشة السبل الفعّالة لمكافحة الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية وتعاطيها في شرق أفريقيا. |
Rappelant que l'Organe international de contrôle des stupéfiants, dans son rapport pour 2003, a fait observer que le commerce d'opiacés afghans générait des fonds qui corrompaient les institutions, servaient à financer le terrorisme et la rébellion et déstabilisaient la région, | UN | وإذ تشير إلى أن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أشـارت، في تقريرها عن عام 2003، إلى أن الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية يدرّ أموالا تفسد المؤسسات، ويموّل الإرهاب والتمرّد ويُفضي إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة()، |
Rappelant également que l'Organe international de contrôle des stupéfiants, dans son rapport pour 2003, a fait observer que le commerce d'opiacés afghans générait des fonds qui corrompaient les institutions, servaient à financer le terrorisme et la rébellion et déstabilisaient la région, | UN | وإذ تشيـر أيضا إلى أن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أشـارت، في تقريرها عن عام 2003، إلى أن الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية يدر أموالا تفسد المؤسسات، وتمول الإرهاب والتمرد، وتفضي إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة()، |
Rappelant que l'Organe international de contrôle des stupéfiants, dans son rapport pour 2003, a fait observer que le commerce d'opiacés afghans générait des fonds qui corrompaient les institutions, servaient à financer le terrorisme et la rébellion et déstabilisaient la région, | UN | " وإذ تشير إلى أن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أشـارت، في تقريرها عن عام 2003، إلى أن الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية يدِرّ أموالا تفسد المؤسسات، ويموّل الارهاب والتمرّد ويُفضي إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة()، |
59. Les orateurs ont félicité l'ONUDC pour le lancement d'une deuxième phase du Pacte de Paris, initiative qui visait à améliorer l'évaluation, la compréhension et la coordination entre les donateurs et les États Membres directement touchés par le transit et le trafic d'opiacés afghans et qui suivait une approche équilibrée, tenant compte à la fois de la réduction de l'offre et de la réduction de la demande. | UN | 59- وأثنى المتحدّثون على المكتب لاستهلاله مرحلة ثانية من مبادرة ميثاق باريس، التي تهدف إلى تحسين تقييم المشكلة وفهمها من جانب الجهات المانحة والدول الأعضاء المتضررة مباشرة من الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية ومن عبورها أراضيها، والتي تتبع الآن نهجا متوازنا يعالج خفض عرض المخدرات والطلب عليها، والتنسيق بين هذه الجهات وهذه الدول. |
59. Les orateurs ont félicité l'ONUDC pour le lancement d'une deuxième phase du Pacte de Paris, initiative qui visait à améliorer l'évaluation, la compréhension et la coordination entre les donateurs et les États Membres directement touchés par le transit et le trafic d'opiacés afghans et qui suivait une approche équilibrée, tenant compte à la fois de la réduction de l'offre et de la réduction de la demande. | UN | 59- وأثنى المتحدّثون على المكتب لاستهلاله مرحلة ثانية من مبادرة ميثاق باريس، التي تهدف إلى تحسين تقييم المشكلة وفهمها من جانب الجهات المانحة والدول الأعضاء المتضررة مباشرة من الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية ومن عبورها أراضيها، والتي تتبع الآن نهجا متوازنا يعالج خفض عرض المخدرات والطلب عليها، والتنسيق بين هذه الجهات وهذه الدول. |
53. L'Initiative du Pacte de Paris est un partenariat qui associe plus de 60 pays et organisations internationales et qui vise à lutter contre le trafic et la consommation des opiacés en provenance d'Afghanistan. | UN | 53- مبادرة ميثاق باريس هي شراكة تضم أكثر من 60 بلدا ومنظمة دولية وتهدف إلى مكافحة الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية واستهلاكها. |
En Asie centrale, l'ONUDC a formé des agents des douanes et des services de contrôle aux frontières dans le domaine de la prévention des mouvements transfrontières illicites d'espèces, en mettant particulièrement l'accent sur les flux financiers illicites provenant du commerce des opiacés afghans. | UN | وفي آسيا الوسطى، دُرب مسؤولو الجمارك ومراقبة الحدود على منع النقل غير المشروع للنقود عبر الحدود، مع التركيز بشكل خاص على التدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر. |
Il s'agit d'un outil en ligne destiné à coordonner l'assistance technique pour la lutte contre les stupéfiants dans les pays situés le long des principaux itinéraires de trafic d'opiacés provenant d'Afghanistan. | UN | وهي أداة تعمل على الإنترنت لتنسيق المساعدة التقنية في مجال مكافحة المخدرات في البلدان الواقعة على امتداد الدروب الرئيسية للاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية المنشأ. |
8. La troisième Conférence ministérielle des partenaires du Pacte de Paris sur la lutte contre le trafic illicite d'opiacés en provenance d'Afghanistan a réuni 500 participants de 58 pays, dont 12 ministres et 16 organisations, ainsi que le Secrétaire général. | UN | 8- حضر المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر 500 مشارك من 58 بلدا، بمن فيهم 12 وزيرا و16 منظمة، فضلا عن الأمين العام. |