ويكيبيديا

    "بالمواد التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des substances qui
        
    • aux articles qui
        
    • substances dont
        
    • d'articles
        
    • les substances qui
        
    • les articles
        
    • des articles
        
    • de substances
        
    • par les éléments qui
        
    • désignation des substances
        
    Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal relatif à des substances qui UN الصندوق الاستئماني لبرتوكول مونتريال المتعلق بالمواد التي تستنفد
    relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN بالمواد التي تستنفد طبقة اﻷوزون في البلدان النامية
    b) Lire le Guide législatif pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier les parties relatives aux articles qui font l'objet du cycle d'examen pertinent; UN (ب) قراءة الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،() وخصوصا الأجزاء المتعلقة بالمواد التي تكون موضوع الدورة الاستعراضية ذات الصلة؛
    3. A la demande de l'un quelconque d'entre eux, les Etats du cours d'eau se consultent en vue d'établir des listes de substances dont l'introduction dans les eaux d'un cours d'eau international doit être interdite, limitée, étudiée ou contrôlée. UN ٣- تتشاور دول المجرى المائي، بناء على طلب أي دولة منها، بغية إعداد قوائم بالمواد التي ينبغي حظر إدخالها في مياه المجرى المائي الدولي أو الحد من إدخالها أو استقصاؤه أو مراقبته.
    Toutefois, l'absence d'articles complémentaires retarde la pleine utilisation des articles déjà fournis. UN ومع ذلك، فقد أدى نقص اﻷصناف التكميلية إلى تأخير الانتفاع التام بالمواد التي سلمت بالفعل.
    Priorité devrait être donnée aux recherches portant sur les substances qui sont jugées les plus susceptibles d'être proposées aux fins d'inclusion conformément aux procédures spécifiées au paragraphe 6 de l'article 14. UN وينبغي إعطاء أولوية للبحوث المتعلقة بالمواد التي يرجح إلى أبعد حد إخضاعها لﻹجراءات المحددة في الفقرة ٦ من المادة ٤١.
    Bien qu'il soit en rapport avec les articles que l'on vient d'examiner, il est possible d'approuver le préambule à part. UN ورغم وجود صلة بالمواد التي بحثت من قبل فإن من الممكن الشروع في إقرار الديباجة.
    Cela fait près d'une décennie que l'Assemblée générale se borne à prendre note des articles élaborés par la Commission sur la responsabilité des États et aucun nouveau progrès n'a été réalisé sur cette question capitale. UN وقد انقضى ما يقرب من عقد من الزمن منذ اقتصرت الجمعية العامة على الإحاطة علما بالمواد التي وضعتها اللجنة بشأن مسؤولية الدولة، ولم يحدث مزيد من التقدم بشأن هذا الموضوع بالغ الأهمية.
    45. De nombreux gouvernements ont mis au point des systèmes de suivi leur permettant de surveiller le commerce et les mouvements de substances fréquemment utilisées dans la production illicite de drogues. UN ٤٥ - أنشأت حكومات كثيرة نظما لرصد الاتجار بالمواد التي يكثر استخدامها في الانتاج غير المشروع للمخدرات، ولرصد تحركاتها.
    Le Comité note que ces allégations sont confirmées par les éléments qui lui ont été communiqués par l'auteur. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات مؤكدة بالمواد التي قدمها إليها صاحب البلاغ.
    À l'issue des travaux du groupe de rédaction, Mme Arroyo a fait savoir que le groupe avait convenu de réviser la désignation des substances visées utilisée dans le titre et d'autres dispositions du document d'orientation des décisions. UN 61 - وعقب عمل فريق الصياغة، أبلغ الرئيس بأن الفريق اتفق على تنقيح عنوان مشروع وثيقة توجيه القرارات والأحكام الأخرى فيما يتعلق بالمواد التي تغطيها.
    Le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone représente un important pas en avant. UN ويمثل بروتوكول مونتريال المعني بالمواد التي تستنفد طبقة الأوزون خطوة هامة إلى الأمام.
    Les mesures visant à protéger la couche d'ozone sont définies scientifiquement sur la base de ces évaluations, dont l'aboutissement est la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وهذه التقييمات توفر اﻷساس العلمي للعمل من أجل حماية طبقة اﻷوزون وهو العمل الذي يتمثل في اتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون وبروتوكول مونتريال الخاص بالمواد التي تستنفد طبقة اﻷوزون.
    Suite au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, l'une des plus grandes sociétés mondiales de télécommunications a décidé de recourir à des produits de substitution. UN واستجابة لبروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد التي تستنفد طبقة اﻷوزون، قررت واحدة من أكبر شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية أن تنفذ بدائل.
    Amendement au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, adopté par la Qua-trième Réunion des Parties à Copenhague le 25 novembre 1992 UN تعديل على بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد التي تستنفد طبقة الأوزون، المعتمد في الاجتماع الرابع للدول اﻷطراف في كوبنهاغن، في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢
    b) Lire le Guide législatif pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier les parties relatives aux articles qui font l'objet du cycle d'examen pertinent; UN (ب) قراءة الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،() وخصوصا الأجزاء المتعلقة بالمواد التي تكون موضوع الدورة الاستعراضية ذات الصلة؛
    b) Lire le Guide législatif pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier les parties relatives aux articles qui font l'objet du cycle d'examen pertinent; UN (ب) قراءة الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،() وخصوصا الأجزاء المتعلقة بالمواد التي تكون موضوع الدورة الاستعراضية ذات الصلة؛
    d) Examiner les réponses fournies par l'État partie examiné dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et la documentation connexe, en particulier les informations relatives aux articles qui font l'objet du cycle d'examen pertinent; UN (د) استعراض الردود المقدّمة من الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض في قائمة التقييم الذاتي المرجعية والوثائق المصاحبة لها، وخصوصا المعلومات المتصلة بالمواد التي تكون موضوع الدورة الاستعراضية ذات الصلة؛
    c) Établir des listes de substances dont l'introduction dans les eaux d'un cours d'eau international doit être interdite, limitée, étudiée ou contrôlée. UN )ج( وضع قوائم بالمواد التي يجب حظر إدخالها في مياه المجرى المائي الدولي أو الحد من إدخالها أو استقصاؤه أو رصده.
    c) Établir des listes de substances dont l'introduction dans les eaux d'un cours d'eau international doit être interdite, limitée, étudiée ou contrôlée. UN )ج( وضع قوائم بالمواد التي يجب حظر إدخالها في مياه المجرى المائي الدولي أو الحد من إدخالها أو استقصاؤه أو رصده.
    L'UNRWA attendait également un permis d'importation pour une longue liste d'articles, et une liste encore plus longue d'articles dont l'importation avait été précédemment approuvée mais dont on ignorait alors la situation. UN وكانت هناك أيضاً قائمة طويلة بالمواد التي كانت الأنروا تنتظر الموافقة على استيرادها، وقائمة أكبر كانت قد تمت الموافقة عليها في السابق، لكن وضعها في ذلك الوقت لم يكن واضحاً.
    Les données annuelles communiquées jusqu'ici par les Parties faisaient apparaître que toutes les Parties avaient respecté l'obligation de communiquer des données de référence pour les substances qui s'inscrivaient dans cette catégorie. UN وتشير البيانات السنوية التي أفادت عنها الأطراف حتى الآن إلى أن جميع الأطراف ممتثلة لشرط الإبلاغ عن البيانات الأساسية المتعلقة بالمواد التي تقع ضمن تلك الفئة.
    L'Office importe pour son usage officiel des marchandises conformes aux normes internationales et considère que les exigences israéliennes actuelles sont contraires à la Convention de 1946 qui exempte de toute interdiction ou restriction les articles importés par l'Organisation des Nation Unies à des fins officielles. UN وتستورد الأونروا بضائع للاستعمال الرسمي تتفق مع المعايير الدولية، وترى أن الشروط الإسرائيلية الحالية تتعارض مع الإعفاء الممنوح بموجب اتفاقية عام 1946 من الموانع والقيود المفروضة على الواردات المتعلقة بالمواد التي تستوردها الأمم المتحدة لاستعمالها الرسمي.
    Le Comité note que ces allégations sont confirmées par les éléments qui lui ont été communiqués par l'auteur. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات مؤكدة بالمواد التي قدمها إليها صاحب البلاغ.
    À l'issue des travaux du groupe de rédaction, Mme van Leeuwen a fait savoir que le groupe avait convenu de changer la désignation des substances visées utilisée dans le titre et d'autres dispositions du document d'orientation des décisions en < < mélanges commerciaux de l'octabromodiphényléther > > . UN 72 - وعقب عمل فريق الصياغة، أبلغ الرئيس بأن الفريق اتفق على تنقيح عنوان مشروع وثيقة توجيه القرارات والأحكام الأخرى فيما يتعلق بالمواد التي تغطيها لتشير إلى الخلائط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد