Enfin, les capacités du gouvernement sont parfois limitées sur le plan des ressources humaines et financières. | UN | وثالثا، تكون قدرة الحكومات محدودة في بعض اﻷحيان فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية. |
Il s'inquiète aussi que le mécanisme national ne soit pas doté de ressources humaines et financières suffisantes. | UN | وهي قلقة أيضاً لأن الآلية الوطنية لا تتمتع بالموارد البشرية والمالية الكافية. |
Il encourage aussi l'État partie à doter la Commission de ressources humaines et financières suffisantes pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تزويد لجنة حقوق الإنسان في ملديف بالموارد البشرية والمالية الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بشكل كامل. |
Il lui recommande également de doter son institution nationale des droits de l'homme des ressources humaines et financières nécessaires. | UN | كما توصي الدولة الطرف بإمداد مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان بالموارد البشرية والمالية اللازمة. |
Il faudrait alors mobiliser des ressources financières et humaines appropriées et notamment affecter du personnel spécialisé au Bureau du Président. | UN | وأكد أن هذا النهج قد يلزم تعزيزه بالموارد البشرية والمالية اللازمة، بما في ذلك إلحاق العدد اللازم من الموظفين بمكتب رئيس الجمعية. |
Elle a demandé à la Secrétaire exécutive de continuer d'allouer à l'Institut les ressources financières et humaines nécessaires. | UN | وطلبت إلى الأمينة التنفيذية مواصلة دعم عمله بالموارد البشرية والمالية. |
Coordination et supervision des ressources humaines et financières. | UN | وممارسة التنسيق والإشراف فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية. |
À cet égard, le Comité demande avec instance à l'État partie d'assurer au Département de l'assistance judiciaire des ressources humaines et financières adéquates. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تزود إدارة المعونة القانونية العامة بالموارد البشرية والمالية الكافية. |
Il encourage aussi l'État partie à doter la Commission de ressources humaines et financières suffisantes pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تزويد لجنة حقوق الإنسان في ملديف بالموارد البشرية والمالية الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بشكل كامل. |
Mais, pour l'instant, cette solution pose problème car les Inspecteurs ont appris que les organisations où de multiples acteurs menaient des enquêtes ne tenaient pas de statistiques des ressources humaines et financières attribuées aux diverses activités d'enquête. | UN | ولكن هذا صعب حيث إن المفتشَين أُبلغا بأنه في الحالات التي تتولى فيها التحقيقات عدة جهات فاعلة لا يُحتفظ بأي إحصاءات تتصل بالموارد البشرية والمالية المخصصة لمختلف أنشطة التحقيق في المنظمة كلها. |
Ce portail, accessible à tous les fonctionnaires à partir de l'intranet du HCR, contient des informations relatives aux ressources humaines et financières du HCR. | UN | وتُستخدم هذه النافذة كملف للمعلومات المتصلة بالموارد البشرية والمالية للمفوضية. |
Il recommande également que cet organe de suivi soit doté des ressources humaines et financières lui permettant de s'acquitter de sa tâche. | UN | كما توصي بتزويد هيئة الرصد هذه بالموارد البشرية والمالية الكافية لأداء مهامها. |
Un tel organisme serait habilité à recevoir des plaintes individuelles et devrait être doté de ressources humaines et financières suffisantes. | UN | وينبغي أن تسند إلى هذه الهيئة سلطة النظر في الشكاوى الفردية وأن تزوَّد بالموارد البشرية والمالية الضرورية. |
Un tel organe devrait se voir attribuer des ressources humaines et financières adéquates et être rendu facilement accessible aux enfants. | UN | وينبغي تزويد هذه الهيئة بالموارد البشرية والمالية الكافية وتسهيل لجوء الأطفال إليها. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que ce mécanisme dispose de ressources humaines et financières suffisantes et soit facilement accessible aux enfants. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد هذه الآلية بالموارد البشرية والمالية الكافية وبتسهيل وصول الأطفال إليها. |
Ce département devrait être doté de ressources humaines et financières suffisantes. | UN | وينبغي تزويد هذه الدائرة بالموارد البشرية والمالية الكافية. |
Ils devraient aussi être dotés de ressources humaines et financières suffisantes et être facilement accessibles aux enfants. | UN | كما ينبغي تزويد أمناء المظالم بالموارد البشرية والمالية المناسبة وتيسيرُ اتصال الأطفال بهم. |
Ce département devrait être doté de ressources humaines et financières suffisantes. | UN | وينبغي تزويد هذه الدائرة بالموارد البشرية والمالية الكافية. |
Il faudra obligatoirement renforcer les moyens d'action des communautés économiques régionales et leur fournir les ressources humaines et financières dont elles ont besoin. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك حاجة حيوية لبناء قدرات الجماعات الاقتصادية الإقليمية وتزويدها بالموارد البشرية والمالية اللازمة. |
Plusieurs délégations exhortent le HCR à assurer le suivi des recommandations de l'évaluation en temps voulu et à établir un plan de mise en oeuvre, y compris des mesures spécifiques, des délais ainsi qu'une indication claire des ressources financières et humaines requises. | UN | وحث العديد من الوفود المفوضية على القيام بمتابعة، في الوقت الحقيقي، بشأن توصيات عملية التقييم، وعلى وضع خطة تنفيذ، بما في ذلك خطوات محددة وحدود زمنية مع بيان واضح بالموارد البشرية والمالية اللازمة. |
Il convient de fournir au PNUE et au Centre les ressources financières et humaines dont ils auront besoin pour faire face à ce surcroît de responsabilités. | UN | ولذلك يجب تزويد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمركز بالموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكينهما من الاضطلاع بمسؤولياتهما المتزايدة. |
Les moyens humains et financiers indispensables à cette mission doivent donc lui être attribués. | UN | ولذلك يجب أن تزوّد بالموارد البشرية والمالية اللازمة لعملها. |