La création de deux groupes de travail intersessions sur les ressources financières et le transfert de technologie devrait jouer un rôle primordial dans l'application concrète d'Action 21. | UN | وينبغي على اﻷفرقة العاملة المعنية بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا التابعة للجنة التنمية المستدامة أن تؤدي دورا أساسيا في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Tous les chapitres d'Action 21, y compris les engagements concernant les ressources financières et le transfert de technologies, ainsi que les résultats de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement sont des éléments d'un processus unique et doivent être évalués comme tels. | UN | وقال إن جميع فصول جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا، فضلا عن نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة، هي جزء من عملية فريدة وينبغي تقييمها على هذا اﻷساس. |
D'autre part, des observations des Parties concernant le questionnaire susmentionné, y compris des renseignements sur la communication d'informations sur les ressources financières et le transfert de technologies, figurent dans le document FCCC/SB/1999/MISC.2. | UN | كما ترد مذكرات من الأطراف على الاستبيان الآنف الذكر بما في ذلك معلومات حول التبليغ بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا في الوثيقة FCCC/SB/1999/MISC.2. |
Cependant, comme l'a souligné l'Australie, il y a davantage de détails sur le financement des activités bilatérales et régionales dans le chapitre traitant des ressources financières et du transfert de technologie. | UN | مع ذلك، وكما نوهت أستراليا فإن الفصل المتعلق بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا يعطي تفاصيل أوفى حول تمويل الأنشطة الثنائية والإقليمية. توجهات السياسة العامة |
Cette disposition trouve son expression dans l'introduction, au paragraphe 4 de l'article 20, du principe juridique de responsabilité commune et différenciée, qui subordonne l'acquittement par les pays en développement de leurs engagements et obligations au respect par les États parties développés des engagements souscrits en vertu de la Convention pour ce qui est des ressources financières et du transfert de technologie. | UN | ويتجسد هذا الاعتراف من خلال إدراج المبدأ القانوني للمسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة في الفقرة ٤ من المادة ٢٠، وهو مبدأ يجعل واجبات البلدان النامية والتزاماتها متوقفة على تنفيذ اﻷطراف من البلدان المتقدمة النمو تنفيذا فعليا التزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يتصل بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا. |
Il faut maintenant avoir la volonté politique de concrétiser les plans d'action ambitieux et les engagements pris par la communauté internationale, en matière de ressources financières et de transfert de technologies, notamment. | UN | كما تدعو الحاجة إلى اﻹرادة السياسية من أجل ترجمة خطة العمل الطموحة والالتزامات التي تعهد بها المجتمـع الدولـي على أرض الواقـع، ولا سيما الالتزامـات المتعلقـة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا. |
Toutefois, les engagements en matière de ressources financières et de transferts de technologie à l'intention des pays en développement n'ont pas été suffisamment respectés. | UN | إلا أن الالتزامات الخاصة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية لا يجري الوفاء بها بالقدر الكافي. |
Le paragraphe 4 de l'article 20 de la Convention donne encore plus de poids à ces mesures en stipulant que les Parties qui sont des pays en développement ne pourront s'acquitter effectivement des obligations qui leur incombent que dans la mesure où les Parties qui sont des pays développés s'acquitteront des leurs en ce qui concerne les ressources financières et le transfert de technologie. | UN | ولقد حظيت هذه التدابير بمزيد من الاهتمام في اتفاقية التنوع البيولوجي، حيث ورد في الفقرة ٤ من المادة ٠٢ ما مفاده أن مدى وفاء اﻷطراف من البلدان النامية على نحو فعال بالتزاماتها بموجب الاتفاقية يتوقف على مدى وفاء اﻷطراف من البلدان المتقدمة النمو فعليا بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية فيما يتصل بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا. |
152.1 Le progrès continu des Parties non visées à l'annexe I dans l'exécution du paragraphe 1 de l'article 4 dépend de l'exécution efficace par les pays développés Parties de leurs propres engagements en ce qui concerne les ressources financières et le transfert de technologie en vue : | UN | ٢٥١-١ تعتمد مواصلة التقدم في تنفيذ المادة ٤-١ من قبل اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول على التنفيذ الفعال من جانب البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف لالتزاماتها المتصلة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا وذلك ﻷغراض: |
183.1 Le progrès continu des Parties non visées à l'annexe I dans l'exécution du paragraphe 1 de l'article 4 dépend de l'exécution efficace par les pays développés Parties de leurs propres engagements en ce qui concerne les ressources financières et le transfert de technologie en vue : | UN | ٣٨١-١ تعتمد مواصلة التقدم في تنفيذ المادة ٤-١ من قبل اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول على التنفيذ الفعال من جانب البلدان المتقدمة اﻷطراف لالتزاماتها المتصلة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا وذلك ﻷغراض: |
4. Souligne que l’obtention de résultats plus concrets avant le prochain examen prévu en 2002 nécessitera des efforts concertés à tous les niveaux et demande aux pays développés de respecter leurs engagements en ce qui concerne les ressources financières et le transfert d’écotechnologie ainsi que le renforcement des capacités; | UN | " ٤ - تشدد على أن تحقيق الاستعراض المقبل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، في سنة ٢٠٠٢، نتائج أكثر اقترابا من الجوهر سيقتضي جهودا منسقة على جميع اﻷصعدة، وتطلب إلى البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها فيما يختص بالموارد المالية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات؛ |
71. Les Parties souhaiteront peut—être aussi examiner les aspects de la deuxième compilation—synthèse des deuxièmes communications nationales des Parties visées à l'annexe I (voir FCCC/CP/1998/11 et Add.1 et 2), qui concernent les ressources financières et le transfert de technologies. | UN | ١٧- وقد تود اﻷطراف أيضاً أن تنظر في جوانب العملية الثانية لتجميع وتوليف البلاغات الوطنية الثانية المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول )انظر FCCC/CP/1998/11 وAdd.1 وAdd.2( فيما يتصل بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا. |
57. Note que la mesure dans laquelle les pays en développement parties pourront effectivement appliquer leurs engagements découlant de la Convention dépendra du respect effectif par les pays développés parties de leurs engagements découlant de la Convention concernant les ressources financières et le transfert de technologies; | UN | 57- يسلّم بأن مدى تنفيذ البلدان النامية الأطراف بفعالية لالتزاماتها بموجب الاتفاقية يتوقف على فعالية تنفيذ البلدان المتقدمة الأطراف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا؛ |
32. Ils se sont aussi félicités à cet égard de la création du Groupe de travail ad hoc intersessions à composition non limitée, sur les ressources financières et le transfert des techniques composé d'experts désignés par les gouvernements qui, dans le plein respect des procédures et du mandat de la Commission du développement durable, est appelé à aider à la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | ٣٢ - ورحبوا أيضا في هذا الصدد بإنشاء اﻷفرقة العاملة المفتوحة العضوية، التي تعمل فيما بين الدورات والمعنية بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا، المكونة من خبراء تعينهم الحكومات والتي تساهم، مع الاحترام الكامل ﻹجراءات لجنة التنمية المستدامة ولولايتها في التنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن ٢١. |
227. La Commission reconnaît que, comme le dispose l'article 20.4 de la Convention, la mesure dans laquelle les pays en développement qui y sont parties s'acquitteront effectivement de leurs engagements dépendra du respect effectif par les parties qui sont des pays développés des engagements qu'ils ont pris quant à eux au titre de la Convention en ce qui concerne les ressources financières et le transfert de technologie. | UN | ٧٢٢ - وتدرك اللجنة أن مدى قيام اﻷطراف من البلدان النامية بالتنفيذ الفعال لالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٢٠-٤، سيتوقف على التنفيذ الفعال لﻷطراف من البلدان المتقدمة النمو لالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية فيما يتعلق بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا. |
14. L'article 4 de la Convention contient des paragraphes qui traitent des ressources financières et du transfert de technologie et qui concernent aussi l'établissement des communications des Parties non visées à l'annexe I. Les dispositions des paragraphes 3, 4, 5, 7, 8 et 9 de l'article 4 sont pertinentes à cet égard. | UN | ٤١- وتشتمل المادة ٤ من الاتفاقية على فقرات متعلقة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا وبإعداد البلاغات الموجهة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول. وأحكام الفقرات ٣ و٤ و٥ و٧ و٨ و٩ من المادة ٤ هامة في هذا اﻹطار. |
a) Examiner les informations obtenues des gouvernements, sous forme notamment de communications périodiques ou de rapports nationaux, concernant les activités qu'ils entreprennent pour appliquer Action 21, les problèmes auxquels ils se heurtent, en particulier au sujet des ressources financières et du transfert de technologie, et les autres questions d'environnement et de développement qu'ils jugent pertinentes; | UN | )أ( النظر في المعلومات التي توفرها الحكومات، بما في ذلك المعلومات التي في شكل رسائل أو تقارير وطنية دورية تتعلق باﻷنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، والمشاكل التي تواجهها، مثل المشاكل المتعلقة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا، وغير ذلك من قضايا البيئة والتنمية التي تجدها ذات صلة؛ |
b) D'examiner les informations obtenues des gouvernements, sous forme, par exemple, de communications périodiques ou de rapports nationaux, concernant les activités qu'ils entreprennent pour appliquer Action 21, les problèmes auxquels ils se heurtent, en particulier au sujet des ressources financières et du transfert de technologie, et les autres questions d'environnement et de développement qu'ils jugent pertinentes; | UN | (ب) النظر في المعلومات التي توفرها الحكومات، على سبيل المثال ما هو في شكل رسائل أو تقارير وطنية دورية تتعلق بالأنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، والمشاكل التي تواجهها، مثل المشاكل المتعلقة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا، وغيرها من قضايا البيئة والتنمية التي تجدها ذات صلة؛ |
Il est regrettable qu'à la session extraordinaire les questions générales de ressources financières et de transfert des technologies n'aient pas donné lieu à un accord concret ou à une volonté résolue. | UN | ومن المؤسف أن الدورة الخاصة لم ينتج عنها اتفاق أو التزامات محددة بصدد المسائل المتشابكة الخاصة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا. |
Réaffirmant que les pays en développement parties s'acquitteront d'autant plus efficacement de leurs engagements que les pays développés parties s'acquitteront efficacement des leurs en matière de ressources financières et de transfert de technologies et qu'il sera pleinement tenu compte de ce que le développement économique et social et l'éradication de la pauvreté sont la priorité absolue pour les pays en développement parties, | UN | وإذ يكرر أن مدى تنفيذ البلدان النامية الأطراف تنفيذاً فعلياً لالتزاماتها سيتوقف على مدى تنفيذ البلدان المتقدمة الأطراف تنفيذاً فعلياً لالتزاماتها المتصلة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا ومراعاتها التامّة لحقيقة أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء المبرم على الفقر هما الأولويتان ذواتا الأهمية البالغة بالنسبة للبلدان الأطراف الأخرى، |
Toutefois, les engagements en matière de ressources financières et de transferts de technologie à l'intention des pays en développement n'ont pas été suffisamment respectés. | UN | إلا أن الالتزامــات الخاصة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا إلى البلـدان النامية لا يجري الوفاء بها بالقدر الكافي. |