ويكيبيديا

    "بالموارد المحدودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les ressources limitées
        
    • des ressources limitées
        
    • de ressources limitées
        
    Nous sommes fiers en effet de ce à quoi nous sommes parvenus, avec les ressources limitées à notre disposition. UN ونحن نفخر بما حققناه بالموارد المحدودة المتاحة لنا.
    Le problème majeur, c'est de savoir comment relever des défis d'une ampleur et d'une complexité croissantes avec les ressources limitées de l'Organisation. UN وأخوف التحديات في هذا الصدد هو كيف يمكن تلبية الطلب المتصاعد على عمليات حفظ السلام، وهي تتزايد حجما وتعقيدا، بالموارد المحدودة المتاحة للأمم المتحدة.
    ▪ Maintien de classes alternées comme pratique normale dans les écoles élémentaires et préparatoires de l’UNRWA pour utiliser au maximum les ressources limitées. UN ∙ الحفاظ على نظام الدورتين بوصفه ممارسة موحدة في جميع مدارس اﻷونروا الابتدائية واﻹعدادية لتعظيم الانتفاع بالموارد المحدودة.
    Nous ne pouvons que nous émerveiller devant la façon dont la Cour a réussi à accomplir un tel travail, compte tenu des ressources limitées qui lui sont allouées - j'y reviendrai tout à l'heure. UN ولا يسعنا إلا أن نتعجب كيف تمكنت المحكمة من أن تفعل كل ذلك بالموارد المحدودة المخصصة لها، وسوف أعود إلى هذا الموضوع فيما بعد.
    Le programme de décentralisation souffre de ressources limitées. UN ويتقيد برنامج اللامركزية بالموارد المحدودة.
    Certes, le représentant des Pays-Bas comprend bien que le Secrétariat ait des difficultés à remplir sa tâche dans les délais requis avec les ressources limitées dont il dispose. UN إنه يدرك بكل تأكيد أن اﻷمانة العامة تواجه صعوبات في الوفاء بمهمتها في المهل المطلوبة بالموارد المحدودة المتاحة لها.
    Rappelant, par ailleurs, les mesures prises jusqu'ici, le Comité a décidé de continuer à s'efforcer d'utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادرتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة للمؤتمرات ومواصلة تخفيض احتياجاتها من الوثائق.
    Rappelant par ailleurs les mesures prises jusqu'ici, le Comité a décidé de continuer à s'efforcer d'utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. UN وأشارت اللجنة أيضا الى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادرتها بشأن الانتفاع الفعال بالموارد المحدودة للمؤتمرات وزيادة تخفيض احتياجاتها من الوثائق.
    Agissant en étroite collaboration avec d'autres organismes dans leurs domaines de compétence respectifs, l'UNICEF appuie la mise en place de ces mécanismes avec les ressources limitées fournies par le programme de pays à cette fin. UN وتدعم اليونيسيف إنشاء تلك اﻵليات بالموارد المحدودة التي توفرها البرامج القطرية لمثل ذلك الدعم، وذلك بالتعاون الوثيق مع الوكالات اﻷخرى في مجالاتها الخاصة.
    Rappelant par ailleurs les mesures prises jusqu'ici, le Comité a décidé de continuer à s'efforcer d'utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. UN وأشارت اللجنة أيضا الى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادرتها بشأن الانتفاع الفعال بالموارد المحدودة للمؤتمرات وزيادة تخفيض احتياجاتها من الوثائق.
    Rappelant, par ailleurs, les mesures prises jusqu'ici, le Comité a décidé de continuer à s'efforcer d'utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. UN وأشارت اللجنة أيضا الى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة للمؤتمرات ومواصلة تخفيض احتياجاتها من الوثائق.
    Rappelant, par ailleurs, les mesures prises jusque là, le Comité spécial a décidé de continuer à s’efforcer d’utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. UN وأشارت اللجنة الخاصة كذلك إلى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، فقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة المخصصة للمؤتمرات ومواصلة تقليل احتياجاتها من الوثائق.
    Rappelant, par ailleurs, les mesures prises jusque là, le Comité spécial a décidé de continuer à s’efforcer d’utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. UN وأشارت اللجنة الخاصة كذلك إلى التدابير التي اتخذتها حتى الآن في ذلك الصدد، فقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة المخصصة للمؤتمرات ومواصلة تقليل احتياجاتها من الوثائق.
    Rappelant, par ailleurs, les mesures prises jusque là, le Comité spécial a décidé de continuer à s’efforcer d’utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. UN وأشارت اللجنة الخاصة كذلك إلى التدابير التي اتخذتها حتى الآن في ذلك الصدد، فقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة المخصصة للمؤتمرات ومواصلة تقليل احتياجاتها من الوثائق.
    Rappelant, par ailleurs, les mesures prises jusqu'ici, le Comité spécial a décidé de continuer à s'efforcer d'utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. UN وأشارت اللجنة الخاصة أيضا الى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة للمؤتمرات ومواصلة تخفيض احتياجاتها من الوثائق.
    Rappelant, par ailleurs, les mesures prises jusqu'ici, le Comité a décidé de continuer à s'efforcer d'utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. UN وأشارت اللجنة أيضا الى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة للمؤتمرات ومواصلة تخفيض احتياجاتها من الوثائق.
    Utiliser au mieux les ressources limitées dont il disposait et chercher à résoudre une crise financière toujours présente : tels ont été les deux principaux soucis de l'Office pendant la période considérée. UN فأصبح تدبير الوضع بالموارد المحدودة المتاحة، والبحث عن حل لﻷزمة المالية المستمرة، الشغل الشاغل للوكالة خلال الفترة المستعرضة.
    La redistribution des ressources existantes devrait être la ligne directrice de tout examen entrepris au Secrétariat. Elle devrait avoir pour objectif d'assurer l'utilisation rationnelle des ressources limitées dans l'exécution des nouvelles tâches et responsabilités. UN وينبغي أن تؤخذ إعادة تخصيص الموارد القائمة بعين الاعتبار في توجيه أي استعراض يجرى داخل الأمانة العامة، بهدف الاستفادة بالموارد المحدودة على أفضل وجه في الوفاء بالمهام والمسؤوليات الجديدة.
    Toutefois, compte tenu des ressources limitées dont il dispose actuellement et du nombre de pays comptant des déplacés où il pourrait se rendre, cette solution ne paraît pas réaliste, si on l’envisage comme moyen principal de suivi. UN غير أن عدد البلدان التي تواجه مشكلة التشريد داخليا والتي من المحتمل أن يزورها ممثل اﻷمين العام، إذا قورن بالموارد المحدودة الموضوعة في الوقت الراهن تحت تصرفه، فذلك يُظهر أن هذا الاختيار ليس واقعيا كوسيلة رئيسية ﻹجراء المتابعة.
    La Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) assure la sécurité dans sa zone de déploiement et contribue, dans la mesure des ressources limitées dont elle dispose, à répondre aux besoins médicaux et socioéconomiques de base de la population, souvent en coopération avec d’autres organismes des Nations Unies. UN ووفرت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان اﻷمن في المنطقة التي تنتشر فيها. وساعدت في تلبية الاحتياجات الطبية والاجتماعية الاقتصادية اﻷساسية للسكان بالموارد المحدودة الموجودة لديها، متعاونة أحيانا كثيرة مع منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Ces projets permettent de regrouper les activités de coopération technique à l'intention des pays d'une même région et de la mettre en oeuvre de manière intégrée, équilibrée et harmonisée, pour tirer ainsi le meilleur parti de ressources limitées. UN هذا النوع من المشاريع يتيح تجميع أنشطة التعاون التقني فيما يتعلق بالبلدان الواقعة ضمن منطقة ما معاً والاضطلاع بهذه اﻷنشطة على نحو متكامل ومتوازن ومتناسق، بحيث يتم تحقيق أقصى أثر بالموارد المحدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد