ويكيبيديا

    "بالموارد المطلوبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les ressources nécessaires
        
    • les ressources demandées
        
    • des ressources nécessaires
        
    • aux ressources nécessaires
        
    • et les ressources
        
    • ressources requises
        
    • des ressources demandées
        
    Le tableau 14 récapitule les ressources nécessaires pour les deux phases du projet. UN ويتضمن الجدول 14 موجزا بالموارد المطلوبة وفقا للجداول الزمنية المشار إليها آنفا.
    Pour répondre à ce dilemme, il faut aider les gouvernements en leur fournissant les ressources nécessaires sur une longue période de temps jusqu'à ce que cet objectif du Millénaire soit atteint. UN إن الإجابة على تلك المعضلة هي مساعدة الحكومات بالموارد المطلوبة وعلى نحو مستدام، حتى الوفاء بأهداف الألفية.
    Ce format aiderait à faire le rapport avec les ressources nécessaires pour assurer la mise en œuvre des décisions de la Conférence des Parties. UN وسوف يُساعد هذا الشكل على إقامة الصلة بالموارد المطلوبة لتنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف.
    Si les prévisions du Secrétariat pour le prochain exercice sont justes, il devrait être possible d'assurer des services satisfaisants avec les ressources demandées. UN وإذا صحت إسقاطات اﻷمانة العامة لفترة السنتين القادمتين، فإنه من الممكن توفير خدمات مرضية بالموارد المطلوبة.
    À son avis, le texte explicatif présenté dans le projet de budget-programme aurait pu comporter davantage de précisions, puisqu'il sert à justifier les ressources demandées. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه لما كانت للجزء السردي من الميزانية البرنامجية المقترحة صلة بالموارد المطلوبة فإنه كان يجدر بعرض الميزانية أن يكون أكثر دقة.
    Je tiens néanmoins à souligner que l'Accord d'Accra ne pourra être appliqué que si l'ECOMOG se voit doter des ressources nécessaires pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent au Libéria. UN لكنني أود أن أؤكد أنه إذا كان لا بد من تنفيذ اتفاق أكرا فإنه يتحتم إمداد فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بالموارد المطلوبة للاضطلاع بمسؤولياته في ليبريا.
    J'engage les donateurs potentiels à apporter sans retard leur contribution aux ressources nécessaires à l'application de ce plan. UN وإنني أناشد المانحين المحتملين الإسهام بالموارد المطلوبة دون تأخير لتنفيذ الخطة.
    164. Une autre question évoquée par certaines délégations a été la contribution du PNUD à des projets de microfinancement, lorsque l'organisation ne prévoyait pas de participer directement avec les ressources nécessaires pour mener à bien les projets. UN ١٦٤ - وثمة مسألة أخرى أثارتها بعض الوفود هي مساهمة البرنامج اﻹنمائي في المشاريع ذات التمويل الجزئي، عندما لم يكن متوقعا من المنظمة أن تشارك بشكل مباشر بالموارد المطلوبة لتنفيذ المشاريع.
    164. Une autre question évoquée par certaines délégations a été la contribution du PNUD à des projets de microfinancement, lorsque l'organisation ne prévoyait pas de participer directement avec les ressources nécessaires pour mener à bien les projets. UN ١٦٤ - وثمة مسألة أخرى أثارتها بعض الوفود هي مساهمة البرنامج اﻹنمائي في المشاريع ذات التمويل الجزئي، عندما لم يكن متوقعا من المنظمة أن تشارك بشكل مباشر بالموارد المطلوبة لتنفيذ المشاريع.
    Elle a réaffirmé que le plan général devait aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant, favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire et faciliter ainsi la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد أن المخطط ينبغي أن يؤدي إلى تحسين امكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول اﻷعضاء في عملية الميزانية، فيسهل بذلك الاتفاق على أوسع نطاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية.
    Elle a réaffirmé que le plan général devait aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant, favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire et faciliter ainsi la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme. UN وأكدت الجمعية من جديد أنه ينبغي للمخطط أن يؤدي إلى تحسين إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة مشاركة الدول اﻷعضاء في عملية الميزانية، فيسهل بذلك الاتفاق، على أوسع نطاق ممكن، بشأن الميزانية البرنامجية.
    Le Comité l'encourage à continuer de réduire l'écart entre les engagements financés et les engagements non financés en mettant au point des moyens de prévoir les ressources nécessaires chaque année et d'affecter un montant suffisant au financement des engagements. UN وقد شجع المجلس البرنامج الإنمائي على مواصلة تقليص الفجوة بين الالتزامات الممولة والالتزامات غير الممولة بوضع وسائل مناسبة للتنبؤ بالموارد المطلوبة كل سنة واستبقاء مبلغ كاف لتمويل الالتزامات.
    Le Comité a également fait observer que l'esquisse budgétaire devait aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant, favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire et faciliter ainsi la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme. UN وأعربت اللجنة الاستشارية أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يتيح المخطط زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وينبغي أن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزانية، مما يسهل الاتفاق على الميزانية البرنامجية على أوسع نطاق ممكن.
    Sans qu'il soit nécessaire de donner la liste exhaustive des produits envisagés dans le projet de budget, il serait bon d'expliquer la relation entre les produits et les ressources demandées. UN وليس هناك حاجة لتقديم قائمة شاملة بجميع النواتج في مقترحات الميزانية، ولكن ينبغي تقديم تفسير كاف لعلاقة النواتج بالموارد المطلوبة.
    Sa recommandation concernant les ressources demandées pour la construction du complexe intégré des Nations Unies figure dans son rapport A/63/601, UN وترد توصية اللجنة المتعلقة بالموارد المطلوبة لتشييد المقر المتكامل في تقريرها A/63/601.
    Les paragraphes 70 à 76 rendent compte des débats qui ont eu lieu entre les trois groupes constitutifs du Comité permanent, notamment en ce qui concerne les ressources demandées pour la création de six nouveaux postes et le reclassement de quatre postes existants, ainsi que le coût des services consultatifs relatifs à la gestion du portefeuille et des services de garde des titres. UN وتغطي الفقرات من 70 إلى 76 المداولات التي جرت بين الأفرقة الثلاثة المؤلفة للجنة الدائمة، لا سيما فيما يتعلق بالموارد المطلوبة لإنشاء ست وظائف جديدة وإعادة تصنيف أربع وظائف قائمة، إضافة إلى تكلفة الخدمات الاستشارية المتصلة بإدارة الحافظة وخدمات حفظ السندات.
    20. On trouvera ci-après une première estimation des ressources nécessaires, par année, pour financer ces activités. UN ٠٢- فيما يلي تقدير أولي بالموارد المطلوبة سنويا لهذه اﻷنشطة.
    Si le montant total des budgets des opérations de maintien de la paix et si la complexité de ces opérations diminuaient, compte tenu par ailleurs des moyens nécessaires pour assurer la liquidation des missions, le Secrétariat réévaluerait le montant du compte d'appui et ferait des recommandations en conséquence à l'Assemblée générale sur le montant des ressources nécessaires. UN فإذا انخفضت الاحتياجات الميزانوية العامة وقلَّ مدى تعقيد عمليات حفظ السلام، مع مراعاة الاحتياجات الناشئة عن تصفية البعثات، أعادت الأمانة العامة تقييم مستوى حساب الدعم، وقدّمت بناء على ذلك توصيات إلى الجمعية العامة بالموارد المطلوبة.
    Dans l'ensemble, les ressources fournies sont insuffisantes par rapport aux ressources nécessaires pour acquérir des capacités suffisantes d'appliquer la Convention. UN وكانت الموارد المتاحة بوجه عام، غير كافية مقارنة بالموارد المطلوبة لبناء ما يكفي من قدرات لتنفيذ الاتفاقية.
    La figure 12 illustre l'écart entre les contributions versées et les ressources sur lesquelles table le CFP. UN ويبين الشكل 12 المستوى المنخفض للمساهمات وصلته بالموارد المطلوبة على النحو الوارد في إطار التمويل المتعدد السنوات.
    On trouvera dans la section A ci-dessous des estimations préliminaires des ressources requises pour mettre en œuvre toutes les activités prévues, de même que des mois de travail et des effectifs nécessaires. UN وترد أدناه التقديرات المتعلقة بالموارد المطلوبة لتنفيذ كافة أنشطة الخطة فضلاً عمّا يلزم من أشهر العمل وأعداد الموظفين.
    Les dépenses engagées durant la période de mise en œuvre devront satisfaire aux principes d'une gestion financière saine de façon à tirer parti au mieux des ressources demandées. UN كما يتوقع أن يتم تكبد تلك التكاليف أثناء فترة التنفيذ وأن تمتثل لمبادئ الإدارة المالية السليمة المصممة لتحقيق الانتفاع الأمثل بالموارد المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد