ويكيبيديا

    "بالمواصفات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux spécifications
        
    • des spécifications
        
    • les spécifications
        
    • aux normes
        
    • profil
        
    • caractéristiques
        
    • prescriptions
        
    • aux définitions d
        
    Le Pakistan a d'ores et déjà respecté le délai qui lui était imparti pour se conformer aux spécifications techniques concernant la détectabilité des mines. UN واستطرد يقول إن باكستان تقيدت بالفعل بالأجل المضروب للامتثال بالمواصفات التقنية بشأن قابلية الكشف.
    Elles satisfont désormais en substance aux spécifications requises pour leur certification de membre du réseau du Système de surveillance international. UN وهذه المحطات تفي الآن إلى حد كبير بالمواصفات اللازمة للتصديق عليها كجزء من شبكة نظام الرصد الدولي.
    En fait, les solutions adoptées pour ce dernier secteur ne peuvent éviter le recours, au prix fort, aux services de conseillers spécialisés pour assurer le respect des spécifications techniques de modèles standard. UN والواقع أن الحلول المعتمدة لهذه الحالة اﻷخيرة لا يمكن أن تتلافى إشراك المستشارين المتخصصين بتكلفة عالية لكفالة التقيد بالمواصفات التقنية للنماذج القياسية.
    13. Le Département des opérations de maintien de la paix doit établir un relevé des spécifications commerciales génériques, et s’il n’en existe pas, établir des spécifications particulières pour les Nations Unies; la liste détaillée des spécifications doit être communiquée aux missions UN جمع مواصفات تجارية عامة، أما حيث لا يكون ذلـك متاحا، فتضـع إدارة عمليات حفظ السلام مواصفـات خاصة باﻷمم المتحــدة؛ على أن تزود البعثــات الميدانية بقائمة كاملة بالمواصفات
    Une circulaire destinée à accélérer le règlement des litiges concernant les spécifications, les normes et le contrôle de la qualité; UN تعميم بشأن سرعة البت في قضايا المخالفات المتعلقة بالمواصفات والمقاييس وضبط الجودة وبصفة مستعجلة؛
    Les composantes militaires des missions respecteront les spécifications du matériel et d'autonomie consignées dans ces accords. UN وتفي العناصر العسكرية للبعثة بالمواصفات المتعلقة بالمعدات والاكتفاء الذاتي المقررة في مذكرات التفاهم.
    Il est ainsi souvent difficile pour ces pays de se conformer aux normes techniques et aux mesures environnementales, sanitaires et phytosanitaires imposées. UN ولهذا السبب، كثيرا ما تواجه هذه البلدان صعوبات في الالتزام بالمواصفات التقنية واﻹجراءات البيئية والصحية والمتعلقة بالصحة النباتية المفروضة.
    Tous les citoyens ont également libre accès à l'orientation professionnelle, à l'occupation ou au travail, et à une aide pour identifier des possibilités d'emploi sur le marché du travail qui correspondent à leur profil, y compris pour ce qui est des handicapés. UN كما أنه يمكن لجميع المواطنين الحصول مجانا على التوجيه المهني والاختيار الحر للمهنة أو العمل، وتقدم المساعدة إلى الناس، ومنهم المعوقون بدنيا، فيما يتعلق بالمواصفات الفردية والصلات بفرص سوق العمل.
    Les caractéristiques du Registre national des détenus actuellement en état de fonctionner sont les suivantes : UN وقد بدأ تشغيل السجل الوطني للمحتجزين اﻵن وهو يتسم بالمواصفات التالية.
    Ils sont donc vérifiés deux fois, leur contenu étant comparé, la deuxième fois, aux spécifications indiquées sur le document d'importation. UN ويتم بذلك التحقق من المنتج مرتين وتقارن محتوياته بالمواصفات المحددة في وثيقة الاستيراد.
    Le fournisseur était tenu d’introduire les modifications nécessaires pour assurer la conformité du système aux spécifications initialement établies et révisées à la fin de 1993. UN وكان المتعهد ملتزما بإجراء تغييرات في النظام للوفاء بالمواصفات اﻷصلية على النحو المنقح في نهاية عام ١٩٩٣.
    Le secrétariat a fait de son mieux pour résoudre les difficultés posées par le transfert des disquettes qui ne répondaient pas aux spécifications techniques. UN وبذلت اﻷمانة جهودا كبيرة لمعالجة الصعوبات التي واجهتها في تحميل اﻷقراص الصغيرة التي لا تفي بالمواصفات التقنية.
    Il fallait donc veiller à ce que les dispositions relatives aux spécifications dans les accords-cadres ouverts soient suffisamment précises pour qu'on aboutisse bien à un accord-cadre et non à une liste de fournisseurs. UN ولذلك، دعي إلى الحرص على أن تكون الأحكام المتعلقة بالمواصفات في الاتفاقات الإطارية المفتوحة دقيقة بما فيه الكفاية لضمان أن تكون النتيجة اتفاقا إطاريا بحق، لا قائمة مورّدين.
    Par exemple, examinant la fourniture de produits frais, le Bureau a constaté que ceux-ci n'étaient pas conformes aux spécifications et que le personnel concerné n'exerçait pas un contrôle suffisant; UN فعلى سبيل المثال لاحظ المكتب عند استعراض تسليم منتج جديد أنه لم يف بالمواصفات الواردة في العقد، ولم تكن المراقبة كافية من جانب الموظفين المعنيين؛
    Le Département des opérations de maintien de la paix doit faire un relevé des spécifications commerciales génériques, et s'il n'en existe pas, établir des spécifications particulières pour les Nations Unies; la liste détaillée des spécifications doit être communiquée aux missions. UN جمع مواصفات تجارية عامة، أما حيث لا يكون ذلك متاحا، فتضع إدارة عمليات حفظ السلام مواصفات خاصة باﻷمم المتحدة؛ على أن تزود البعثات الميدانية بقائمة كاملة بالمواصفات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix doit faire un relevé des spécifications commerciales génériques, et s'il n'en existe pas, établir des spécifications particulières pour les Nations Unies; la liste détaillée des spécifications doit être communiquée aux missions. UN جمـــع مواصفات تجاريـــة عامـــة، أما حيـــث لا يكـــون ذلك متاحا، فتضع إدارة عمليات حفظ السلام مواصفات خاصة باﻷمم المتحدة؛ على أن تزود البعثات الميدانية بقائمة كاملة بالمواصفات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix doit faire un relevé des spécifications commerciales génériques, et s'il n'en existe pas, établir des spécifications particulières pour les Nations Unies; la liste détaillée des spécifications doit être communiquée aux missions. UN جمع مواصفات تجارية عامة، أما حيث لا يكون ذلك متاحا، فتضع إدارة عمليات حفظ السلام مواصفات خاصة باﻷمم المتحدة؛ على أن تزود البعثات الميدانية بقائمة كاملة بالمواصفات.
    Cette condition est nécessaire pour satisfaire les spécifications et obtenir le prix le plus élevé possible. UN وهذا ضروري للوفاء بالمواصفات وللحصول على أعلى سعر ممكن.
    Cette condition est nécessaire pour satisfaire les spécifications et obtenir le prix le plus élevé possible. UN وهذا ضروري للوفاء بالمواصفات وللحصول على أعلى سعر ممكن.
    Comme pour les spécifications fonctionnelles, cette activité a été menée avec le concours de consultants et en collaboration avec des techniciens de plusieurs Parties qui étudient actuellement les aspects techniques de la mise en place des registres nationaux. UN وكما هو الأمر فيما يتعلق بالمواصفات الوظيفية، فإن هذا العمل قد اضطُلِع به بمساعدة من خبراء استشاريين وبالتعاون مع خبراء تقنيين من عدة أطراف يعملون بشأن الجوانب التقنية لاستحداث السجلات الوطنية.
    Deuxièmement, les CFC produits en Chine pourraient ne pas répondre aux normes fixées par toutes les sociétés fabriquant des inhalateurs-doseurs. UN وثانيها أنّ مركبات الكربون الكلورية فلورية التي تُنتج في الصين قد لا تفي بالمواصفات المسجلة لدى جميع الشركات المنتجة لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة.
    a) Créent un mécanisme permettant de déployer des responsables de l'action humanitaire de haut niveau ayant un profil approprié dès le début d'une grande crise; UN (أ) إنشاء آلية تكفل نشر كبار قادة الشؤون الإنسانية ممن يتمتعون بالمواصفات المناسبة في بداية أي أزمة كبيرة؛
    Le seul aspect qui méritait une étude plus approfondie concernait les caractéristiques techniques et la préparation de questionnaires reproductibles, ce qui exigeait le déploiement de techniciens. UN وأصبح العامل الوحيد الذي يستوجب الانتباه هو عامل يتعلق بالمواصفات الفنية وبتجهيز استبيانات قابلة للتكرار، الأمر الذي يقتضي نشر موظفين فنيين.
    Les services de l'État appliquent les prescriptions internationales en mettant à la disposition des handicapés des moyens d'accès spéciaux aux bâtiments et transports publics. UN وتلتزم الهيئات الحكومية بالمواصفات الدولية في إتاحة إمكانية وصول المعوقين إلى المرافق العامة والنقل العام.
    Celles qui concernent l'environnement de contrôle sont liées aux définitions d'emploi et aux plans de travail qui permettent d'apprécier le comportement professionnel et donc de responsabiliser les fonctionnaires. UN فالسياسات التي تُعنى ببيئة الرقابة تتصل بالمواصفات الوظيفية وخطط العمل التي تفضي إلى عمليات تقييم الأداء وبالتالي فهي تسمح بمساءلة الموظفين مساءلة فردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد