ويكيبيديا

    "بالموانئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les ports
        
    • portuaires
        
    • aux ports
        
    • des ports
        
    • port
        
    • portuaire
        
    • de ports
        
    Les zones exposées comprenaient les eaux entourant les ports iraniens comme ceux de Kharg Island et de Bandar—e—Bushehr ainsi que les ports saoudiens. UN وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية.
    Les zones exposées comprenaient les eaux entourant les ports iraniens comme ceux de Kharg Island et de BandareBushehr ainsi que les ports saoudiens. UN وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية.
    Au niveau mondial, le développement des terminaux à conteneurs portuaires est redevable en grande partie à des investissements privés. UN وعلى الصعيد العالمي، تحققت نسبة كبيرة من النمو في محطات الحاويات بالموانئ بفضل الاستثمارات الخاصة.
    Convention n° 152 concernant la sécurité et l'hygiène dans les manutentions portuaires UN الاتفاقية رقم 152 بشأن السلامة والصحة المهنيتين في عمليات المناولة بالموانئ
    Les récentes publications de la CNUCED consacrées aux ports sont indiquées dans l'annexe. UN وترد في المرفق قائمة بمطبوعات اﻷونكتاد اﻷخيرة المتعلقة بالموانئ.
    Les zones à haut risque sont situées à proximité des ports et dans les détroits. UN وتعتبر المناطق المحيطة بالموانئ والمضائق الضيقة أكثر المناطق تعرضا لاحتمالات وقوع الحوادث.
    Les zones exposées comprenaient les eaux entourant les ports iraniens comme ceux de Kharg Island et de BandareBushehr ainsi que les ports saoudiens. UN وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية.
    Les zones exposées comprenaient les eaux entourant les ports iraniens comme ceux de Kharg Island et de BandareBushehr ainsi que les ports saoudiens. UN وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية.
    les ports ne disposent pas encore de scanners pour inspecter les conteneurs et les marchandises entrant dans le pays. UN ولا توجد بالموانئ في الوقت الراهن أجهزة مسح ضوئي لتفتيش الحاويات والبضائع الداخلة إلى البلد.
    Des activités sont entreprises conjointement avec la Section du transport pour ce qui est de la conception des cours et de la réalisation des programmes de formation concernant les ports. UN ويضطلع بأنشطة مشتركة للتعاون مع قسم النقل لإعداد دورات تدريبية وتنفيذ برامج تدريبية تتعلق بالموانئ.
    Les procédures de contrôle des passagers, des bagages et des cargaisons qui ont été mises en place dans les ports et aéroports ont été améliorées. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عمليات فرز دقيقة للمسافرين والأمتعة، ولبضائع الشحن بالموانئ والمطارات.
    - Les unités anti-terroristes déployées dans les ports, les gares ferroviaires et les aéroports. UN وحدات مكافحة الإرهاب الخاصة بالموانئ وسكة الحديد والبحرية
    Des délégations ont également souligné que les mesures portuaires et commerciales se révélaient efficaces pour lutter contre la pratique des prélèvements de nageoires de requins. UN وشددت الوفود أيضا على أن التدابير المتعلقة بالموانئ والأسواق وسائل فعالة في الحد من ممارسة إزالة زعانف سمك القرش.
    :: Inefficacité des services et opérations portuaires et ferroviaires; UN :: خدمات وعمليات غير فعالة فيما يتعلق بالموانئ والسكك الحديدية؛
    Les autres mesures de sécurité suivantes ont été prises par Singapour en ce qui concerne les installations portuaires et les navires : UN ومن الإجراءات الأمنية الأخرى التي نفذتها سنغافورة فيما يتعلق بالموانئ والسفن ما يلي:
    Pour Madagascar, la prévention des mouvements éventuels de terroristes se réalise essentiellement par un contrôle strict à ses frontières portuaires et aéroportuaires, ainsi que des mouvements des bateaux dans ses eaux territoriales. UN بالنسبة لمدغشقر، يتم أساسا منع التحركات المحتملة للإرهابيين من خلال رقابة صارمة على حدود البلد بالموانئ والمطارات وكذلك على تحركات البواخر في مياه مدغشقر الإقليمية.
    :: Amélioration des installations portuaires destinées à recevoir les déchets des navires et amélioration de la gestion de ces déchets; UN :: تحسين مرافق الاستقبال بالموانئ وتحقيق إدارة أفضل للنفايات
    Elle a également supervisé des projets de relèvement communautaire reliés aux ports, ainsi que la remise en état des structures portuaires pour laquelle elle a également prêté un soutien technique. UN ووفر اﻷونكتاد، أيضا، اﻹشراف اللازم لمشاريع إعادة تأهيل المجتمعات المحلية المتصلة بالموانئ كما وفر اﻹشراف والدعم التقني ﻷغراض إصلاح الهياكل اﻷساسية للموانئ.
    9. Le représentant de la France a souligné combien il était important de mettre la documentation de la CNUCED relative aux ports à la disposition des participants en français. UN ٩- وشدد ممثل فرنسا على أهمية إتاحة وثائق اﻷونكتاد المتعلقة بالموانئ للمشاركين باللغة الفرنسية.
    De même, l'assertion relative aux ports chypriotes turcs, formulée dans ladite lettre, est sans fondement puisque l'Administration chypriote grecque n'est pas compétente et n'a pas droit de regard sur Chypre-Nord. UN بالمثل، فإن الادعاء الوارد في الرسالة المذكورة فيما يتعلق بالموانئ القبرصية التركية باطل أيضا إذ ليس للإدارة القبرصية التركية أي ولاية أو سلطة على شمال قبرص.
    Une étude technique concernant la route Ngaodere—Touboro, qui relie le Tchad à des ports maritimes du Cameroun, a été achevée. UN واستكملت أيضا دراسة تقنية بشأن طريق نغاوديري - توبورو الذي يربط تشاد بالموانئ البحرية في الكاميرون.
    En outre, des administrations portuaires maritimes avaient été mises en place dans les grands ports de mer pour veiller à la sécurité de la navigation, à la protection du milieu marin, et au contrôle des navires étrangers par l'Etat du port conformément aux normes internationales. UN وباﻹضافة الى ذلك، أنشئت إدارات خاصة بالموانئ البحرية في الموانئ البحرية الكبيرة لضمان سلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية والمراقبة الحكومية المينائية على السفن اﻷجنبية وفقا للمعايير الدولية.
    Le secrétariat a établi un autre rapport, pour une réunion intergouvernementale d'experts et de hauts fonctionnaires africains spécialisés dans l'administration portuaire, sur la situation actuelle dans ce domaine et les mesures prises pour renforcer la coopération entre les ports africains. UN وأعدت اﻷمانة تقريرا آخر من أجل اجتماع حكومي دولي للخبراء وكبار المسؤولين المعنيين بالموانئ الافريقية بشأن الوضع الحالي للموانئ الافريقية والخطوات المتخذة للنهوض بالتعاون فيما بين تلك الموانئ.
    Il s'agit de l'utilisation des systèmes de surveillance des navires, la tenue obligatoire d'un journal de bord, le système de ports désignés et le pesage obligatoire des débarquements. UN ويشمل ذلك استخدام أنظمة مراقبة السفن، ومقتضيات الاحتفاظ بسجل لتتبع الأنشطة، ونظاماً يتعلق بالموانئ المحددة، والشروط المتعلقة بوزن كميات الصيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد