En outre, la page d'accueil de la Division sur Internet facilite les contacts avec les fournisseurs et la diffusion des appels d'offres. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن صفحة استقبال الشعبة على شبكة الإنترنت تيسر الاتصال بالموردين ونشر طلبات العروض. |
Relations avec les fournisseurs | UN | العلاقات بالموردين |
Le PNUD devrait créer une base de données de fournisseurs potentiels | UN | ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يضع قاعدة بيانات بالموردين المحتملين |
Verser dans les dossiers toute la documentation voulue relative aux fournisseurs | UN | الحفاظ على جميع الوثائق المتعلقة بالموردين في ملفات التسجيل |
Pour appliquer cette résolution, les organismes des Nations Unies devront harmoniser les critères d'évaluation des prestations de leurs fournisseurs et échanger des informations concernant les fournisseurs avec lesquels ils ont rompu toutes relations commerciales. | UN | ويقتضي تنفيذ هذا القرار أن توحد منظمات الأمم المتحدة معايير تقييم أداء مورديها وتتقاسم فيما بينها المعلومات المتعلقة بالموردين الذين يُحظر عليها التعامل معهم. |
15. Le Comité consultatif note les observations formulées au paragraphe 25 du rapport du Secrétaire général en ce qui concerne l'appel à des fournisseurs recommandés par des demandeurs. | UN | ١٥ - وتلاحظ اللجنة البيان الوارد في الفقرة ٢٥ من تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بالاستعانة بالموردين الذين يوصي بهم مقدمو طلبات الشراء. |
A. Liens en amont avec des fournisseurs 9 - 14 7 | UN | ألف - الروابط الخلفية بالموردين 8 |
Expériences déplaisantes vécues dans le passé et confiance limitée dans les fournisseurs actuels ; | UN | ب- والتجارب السلبية التي تم خوضها في الماضي وقلة الثقة بالموردين الموجودين؛ |
La même démarche a été effectuée auprès des fournisseurs. | UN | ويجري أيضا الاتصال بالموردين لنفس الغرض. |
129. En outre, des mesures appropriées devraient être prises pour éviter la divulgation d’informations commerciales confidentielles communiquées par les fournisseurs et entrepreneurs. | UN | 129- وينبغي، علاوة على، ذلك اتخاذ تدابير مناسبة لتجنب إفشاء معلومات تجارية سرية خاصة بالموردين والمقاولين. |
75. La plupart des organisations recourent actuellement à ces méthodes pour publier sur leur site Web les informations concernant les achats, y compris les principes applicables à la passation des marchés, et pour communiquer avec les fournisseurs et les clients. | UN | 75 - إن معظم المنظمات تستخدم حالياً الشراء الإلكتروني لعرض أو إعلان معلومات عن المشتريات في مواقعها على الشبكة العالمية، بما في ذلك مبادئ توجيهية بشأن المشتريات، كما تستخدمه من أجل الاتصال بالموردين والعملاء. |
«Selon toute apparence, les relations que le Chef et certains membres de la Section des achats entretenaient avec les fournisseurs en question n'étaient pas régulières en ce sens qu'elles n'étaient pas de nature strictement professionnelle. | UN | " يتضح أن ارتباط رئيس موظفي المشتريات وبعض موظفيه ... بالموردين المذكورين أعلاه ليس على المكشوف، ويتجاوز الاتصالات المهنية. |
Le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Département de l'appui aux missions donne pour instruction à la Force de mettre en place des procédures d'évaluation des fournisseurs, conformément au Manuel des achats, et de justifier par écrit le maintien de relations avec les fournisseurs ayant fait l'objet d'évaluations négatives (par. 188). | UN | يوصي مجلس مراجعي الحسابات بأن تطلب إدارة الدعم الميداني إلى القوة المؤقتة إجراء عمليات تقييم لأداء الموردين وفقا لدليل المشتريات، وتوثيق مبررات الاحتفاظ بالموردين المصنفين سلبيا (الفقرة 188) |
Le Comité recommande que le Département de l'appui aux missions prie la MINUT et la FINUL de mettre en place des procédures d'évaluation des fournisseurs, conformément au Manuel des achats, et justifie par écrit le maintien de relations avec les fournisseurs ayant fait l'objet d'évaluations négatives. | UN | 188 - يوصي المجلس بأن تطلب إدارة الدعم الميداني إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إجراء عمليات تقييم لأداء الموردين وفقا لدليل المشتريات، وتوثيق مبررات الاحتفاظ بالموردين المصنفين سلبيا. |
Le Comité recommande que le PNUD établisse un fichier de fournisseurs potentiels (par. 92). | UN | يوصي المجلس البرنامج الإنمائي بإنشاء قاعدة بيانات بالموردين المحتملين (الفقرة 92). |
Le Comité note que l’Administration a progressé dans l’établissement d’un fichier de fournisseurs sur la base géographique la plus large possible, mais juge préoccupant le faible taux de réponse des fournisseurs. | UN | ٤٩ - ويسلم المجلس بالتقدم الذي أحرزته اﻹدارة في وضع قائمة بالموردين على أساس جغرافي واسع قدر اﻹمكان ولكن القلق يساوره إزاء انخفاض استجابة البائعين. |
Le programme offre une liste de fournisseurs pré-qualifiés auxquels peuvent faire appel le FNUAP, les gouvernements, les organisations non gouvernementales (ONG) et d'autres acheteurs. | UN | وتوفِّر الخطة قائمة بالموردين المعتمَدين مسبقاً كي تُستخدم من جانب الصندوق والحكومات والمنظمات غير الحكومية وجهات الشراء الأخرى. |
Les mesures prises sont expliquées au paragraphe II.B.1 ci-dessus. Élaborer des cahiers des charges génériques, ne plus recourir aux fournisseurs recommandés par les acheteurs | UN | الحاجة إلى وضع مواصفات عامة ووقف الاستعانة بالموردين الذين توصي بهم الجهات المقدمة لطلبات الشراء |
Il prend note avec satisfaction des efforts réalisés par le Secrétariat pour réduire ces engagements, mais considère que l’on peut encore faire des progrès et, en particulier, accélérer la constatation et la le règlement des sommes dues aux fournisseurs. | UN | وترحب اللجنة بجهود اﻷمانة العامة الرامية إلى تخفيض الالتزامات غير المصفاة. وتشير اللجنة في الوقت نفسه إلى أن هناك مجالا للتحسين، لا سيما فيما يتعلق بتخصيص وتصفية اﻷموال المتعلقة بالموردين التجاريين. |
27. La Commission s'emploie à combler les lacunes des déclarations sur les anciens programmes d'armement chimique, en particulier celles relatives aux fournisseurs et aux quantités d'articles et de matières importés. | UN | ٢٧ - وقد واصلت اللجنة جهودها الرامية الى سد الثغرات الموجودة في إعلانات العراق عن برامجه السابقة الخاصة باﻷسلحة الكيميائية، ولاسيما ما يتصل منها بالموردين وكميات البنود والمواد المستوردة. |
c) Option 3: Le CIC pourrait faire partie d'un système imposé de passation des marchés pour les organismes des Nations Unies − ceux-ci établiraient une liste de fournisseurs avec lesquels ils conviendraient de ne négocier les contrats que collectivement. | UN | (ج) الخيار 3: بإمكان المركز الدولي أن يكون جزءاً من إطار تعاقدي إلزامي لمنظومة الأمم المتحدة - ويمكن لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة تحديد قائمة بالموردين الذين ستتفق على أن لا تتفاوض معهم على العقود إلا كمجموعة. |
Le Comité des commissaires aux comptes avait remarqué que l'Organisation des Nations Unies avait rarement recours à la publicité ouverte et que les soumissions ou propositions étaient presque toujours obtenues par appel d'offres adressé à des fournisseurs sélectionnés16. | UN | وقد لاحظ المجلس أن اﻷمم المتحدة نادرا ما تستفيد من اﻹعلان المفتوح وأنه يجري بصفة تكاد تكون عامة الحصول على العطاءات/ الاقتراحات خلال دعوة محـدودة من قائمـة مختصرة بالموردين)٦١(. |
Il déploie aussi une activité croissante d'intermédiaire consistant à mettre en correspondance des demandes étrangères de produits et de services avec des fournisseurs zimbabwéens. | UN | كما أنها تنخرط بشكل متزايد في عملية " مضاهاة تجارية " ، أي ربط طلبات المنتجات والخدمات اﻷجنبية بالموردين المناظرين لها في زمبابوي. |
Expériences déplaisantes vécues dans le passé et confiance limitée dans les fournisseurs actuels ; | UN | ب- والتجارب السلبية التي تم خوضها في الماضي وقلة الثقة بالموردين الموجودين؛ |
140. En outre, des mesures appropriées devraient être prises pour éviter la divulgation d’informations commerciales confidentielles communiquées par les fournisseurs et entrepreneurs. | UN | ٠٤١ - وينبغي ، علاوة على ، ذلك اتخاذ تدابير مناسبة لتجنب افشاء معلومات تجارية سرية خاصة بالموردين والمقاولين . |
Cette vigilance constante doit permettre de ne conserver sur la liste que les fournisseurs considérés comme excellents du point de vue de la qualité des prestations et de l'exécution des commandes. | UN | وتستهدف إعداد قائمة بالموردين تحتوي على " صفوة الصفوة " فيما يتعلق بنوعية الخدمة والأداء. |
Objectif non atteint : 13 % des intéressés se déclarent satisfaits des prestations en ce qui concerne les demandes de règlement; 21 % en ce qui concerne les états de paie; 16 % en ce qui concerne les sous-traitants et fournisseurs. | UN | لم يتحقق. بلغت نسبة رضا المستفيدين 13 في المائة عن الخدمات المتعلقة بالمطالبات، و 21 في المائة عن الخدمات المتعلقة بكشوف المرتبات، و 16 في المائة عن الخدمات المتعلقة بالموردين |