ويكيبيديا

    "بالموضوعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sujets
        
    • aux thèmes
        
    • thèmes traités
        
    • sur des thèmes
        
    Le Président a été prié d'établir un document présentant la liste des sujets et des questions de fond que la Conférence pourrait examiner. UN وطُلب من الرئيس أن يُعد ورقة تتضمن قائمة بالموضوعات والمسائـل الموضوعيــة التـي قـد ينظــر فيهــا ـ
    Une brève liste de sujets devrait être établie aux fins de ce dialogue, qui serait annoncée bien à l'avance pour permettre une bonne préparation. UN وينبغي إعداد قائمة موجزة بالموضوعات المطروحة للحوار المواضيعي، يُعلن عنها في موعد معقول مسبقاً بما يتيح الاستعداد الأفضل في هذا المجال.
    Connaissance des sujets en relation avec le thème principal de la Conférence; UN الخبرة فيما يتصل بالموضوعات الفرعية المتصلة بموضوع المؤتمر العام؛
    Cette question a été abordée parce qu'elle était inhérente aux thèmes examinés. UN وقد جرى تناول هذه المسائل لارتباطها الوثيق بالموضوعات قيد البحث.
    a) Invitant les pays à participer aux préparatifs des sessions, par le biais de séminaires ou de réunions d'experts sur les questions directement liées aux thèmes traités à la session, et à présenter des rapports sur ces activités; UN )أ( دعوة البلدان إلى المساهمة في إعداد الدورات، وذلك مثلا بتنظيم حلقات التدارس أو اجتماعات خبراء حول قضايا تتصل مباشرة بالموضوعات التي ستطرح على بساط البحث في الدورة المعنية، وتقديم تقارير عنها؛
    Plusieurs études avaient pour but d'analyser et de classer des données sur des thèmes relatifs aux nouvelles tendances de l'industrialisation et du progrès technologique. UN وكلفت عدة دراسات بمسح وجدولة البيانات المتعلقة بالموضوعات المتصلة بالاتجاهات اﻵخذة في الظهور في مجال التصنيع والتنمية التكنولوجية.
    Elle a ainsi pu réaliser un équilibre satisfaisant dans l'étude des sujets inscrits à son programme de travail. UN وذكرت أن هذا قد حقق توازنا مقبولا في أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بالموضوعات التي تنظرها اللجنة السادسة.
    Un tel accord pourrait aussi exercer une certaine influence sur l'attitude des futurs membres du Conseil à l'égard des sujets débattus, ainsi que sur leur sens des responsabilités vis-à-vis des autres États Membres de l'ONU. UN واتفاق من هذا النوع قد يكون له أيضا بعض التأثير على موقف أعضاء المجلس المقبلين فيما يتعلق بالموضوعات قيد المناقشة، وقد يؤثر أيضا على إحساسهم بالمسؤولية تجاه الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Il a aussi examiné la liste des sujets sur lesquels de nouveaux matériels pédagogiques seront élaborés. UN وناقش الفريق أيضاً قائمة بالموضوعات الخاصة بالمواد التعليمية في حلقات العمل.
    Une liste succincte de sujets devrait être publiée bien à l'avance pour permettre aux États de se préparer comme il convient. UN كذلك ينبغي طرح قائمة موجزة بالموضوعات في موعد معقول مسبقا مما يسمح للدول بالتحضير للمناقشة بشكل مناسب.
    Les États parties ont examiné les difficultés spécifiques à différents sujets et ont échangé leurs données d'expérience. UN وناقشت الدول الأطراف مشاكل محددة فيما يتعلق بالموضوعات المختلفة وتقاسمت تجاربها.
    ISO est représentée à de nombreuses réunions de la CESAP, qu'il s'agisse d'ateliers régionaux sur des sujets techniques intéressant ISO ou de sessions ordinaires de la CESAP. UN للمنظمة ممثلون في كثير من اجتماعات اللجنة، سواء في حلقات العمل اﻹقليمية المعنية بالموضوعات التقنية محل اهتمام المنظمة أو في الدورات العادية للجنة.
    Les cinq ont tenu plusieurs réunions au niveau de leurs conseillers juridiques à l'effet de dresser une liste de sujets dont la Cour serait susceptible de connaître en cas de différend. UN وعقدت الدول اﻷعضاء الخمس عددا من الاجتماعات على مستوى المستشارين القانونيين لوضع قائمة بالموضوعات التي يحتمل أن تتناولها المحكمـــــة في حالة وقوع نـــزاع.
    En ce qui concerne les autres sujets, la délégation roumaine se félicite des études initiales sur la clause de la nation la plus favorisée. UN 51 - وفيما يتعلق بالموضوعات المتبقية، أعربت المتحدثة عن ترحيب وفدها بالدراسات الأولية عن شرط الدولة الأولى بالرعاية.
    - Il a approvisionné les enseignants en guides d'information et en manuels scolaires annotés sur les sujets en rapport avec la Convention relative aux droits de l'enfant; UN - تزويد أدلة المعلمين ببيانات وإشارات في هوامش الكتب الدراسية بالموضوعات المدرجة والمتعلقة باتفاقية حقوق الطفل؛
    On pourra aussi élargir la base de connaissances nécessaire à une bonne gestion des comptabilités nationales en y affichant des travaux de recherche utiles sur des sujets comme la recherche-développement et les biens importés ou exportés pour transformation. UN ويمكن أن تقدم بشأن البحوث الهامة الجارية المتصلة بالموضوعات الرئيسية، كموضوعات البحث والتنمية، والسلع المعدة لمعالجتها، معلومات مستكملة لتشكل قاعدة معارف متنامية للأخذ بالحسابات القومية.
    a) Invitant les pays à participer aux préparatifs des sessions, par le biais de séminaires ou de réunions d'experts sur les questions liées aux thèmes traités à la session, et à établir des rapports sur ces activités; UN )أ( دعوة البلدان إلى المساهمة في إعداد الدورات، وذلك بتنظيم حلقات التدارس أو اجتماعات فرق الخبراء حول قضايا تتصل مباشرة بالموضوعات التي ستطرح على بساط البحث في الدورة المعنية، وتقديم تقارير عنها؛
    a) Invitant les pays à participer aux préparatifs des sessions, par le biais de séminaires ou de réunions d'experts sur les questions liées aux thèmes traités à la session, et à établir des rapports sur ces activités; UN " )أ( دعوة البلدان الى المساهمة في إعداد الدورات، وذلك بتنظيم حلقات التدارس أو إجتماعات فرق الخبراء حول قضايا تتصل مباشرة بالموضوعات التي ستطرح على بساط البحث في الدورة، وتقديم تقارير عنها؛
    Il permet également d'adapter les exigences de la COP en matière de présentation des rapports sur des thèmes spécifiques, ou les nouvelles exigences consécutives aux délibérations de la COP pouvant remplacer les exigences existantes, ou modifier la mise en œuvre. UN وهو معني كذلك بالتوفيق بين الطلبات المخصصة لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالموضوعات المحددة أو متطلبات تقديم التقارير الجديدة المنبثقة عن مشاورات مؤتمر الأطراف والتي ربما تحل محل المتطلبات الحالية وتطبيق التغييرات عند التنفيذ.
    Il permet également d'adapter les exigences de la COP en matière de présentation des rapports sur des thèmes spécifiques, ou les nouvelles exigences consécutives aux délibérations de la COP pouvant remplacer les exigences existantes, ou modifier la mise en œuvre. UN وهو معني كذلك بالتوفيق بين الطلبات المخصصة لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالموضوعات المحددة أو متطلبات تقديم التقارير الجديدة المنبثقة عن مشاورات مؤتمر الأطراف والتي ربما تحل محل المتطلبات الحالية وتطبيق التغييرات عند التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد