ويكيبيديا

    "بالموقع الشبكي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le site Web
        
    • au site Web
        
    • du site Web
        
    • le site Internet
        
    • sites Web
        
    • le site Web de
        
    • son site Web
        
    • nouveau site Web
        
    • du site Internet
        
    • site Web de la
        
    Toutefois, quelle que soit la date à laquelle elles auront été soumises, toutes les meilleures pratiques présentées par des entités compétentes seront disponibles en temps opportun, via le portail du système, sur le site Web du secrétariat. UN غير أن أفضل الممارسات المقدمة من الكيانات المبلغة المعنية جميعها، بصرف النظر عن موعد تقديمها، ستتاح عن طريق بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ بالموقع الشبكي للأمانة في الوقت المناسب.
    Cela avait été dû au fait qu'une série de chiffres préparée en vue d'un séminaire de formation avait été chargée par inadvertance sur le site Web. UN وكان ذلك راجعا إلى عدم انتباه في إدخال مجموعة أرقام أُعدّت لدورة تدريبية بالموقع الشبكي.
    Une fois mise au point, la base de données pourrait être reliée au site Web du HCDH. UN وما أن يتم وضعها حتى يتيسر ربطها بالموقع الشبكي للمؤسسات الوطنية للحقوق الإنسان.
    Concernant le premier point, je demanderai certainement au secrétariat de se pencher sur la question de l'accès au site Web, et je me joins à vous pour le remercier du travail qu'il accomplit sur ce site. UN وبخصوص المسألة الأولى، سأطلب بالفعل من الأمانة أن تنظر في مشكل الوصول إلى الموقع الشبكي، كما أضم صوتي إليكم في شكر موظفيها على العمل الجيد الذي يقومون به فيما يتعلق بالموقع الشبكي.
    Le Secrétariat procède à l'optimisation du site Web pour en améliorer les capacités de recherche et rendre son usage plus convivial. UN وتعكف الأمانة العامة حاليا على الارتقاء بالموقع الشبكي لزيادة تعزيز قدرات البحث فيه وجعله أسهل استعمالا.
    Secrétariat: statistiques concernant le site Internet, les médias sociaux et autres outils d'information de la Convention. UN الأمانة: الإحصاءات المتعلقة بالموقع الشبكي للاتفاقية ووسائط الإعلام الاجتماعية وغيرها من الأدوات الإعلامية.
    De nombreux organismes doivent faire appel à des entreprises extérieures, des consultants, des sous-traitants ou d'autres personnes n'appartenant pas au personnel pour mener à bien des tâches essentielles relatives aux sites Web. UN وتضطر العديد من المؤسسات إلى الاستعانة بشركات أو خبراء استشاريين أو متعاقدين خارجيين أو غيرهم من الأفراد من غير الموظفين للقيام بمهام حاسمة ذات صلة بالموقع الشبكي.
    En outre, le lien établi récemment entre le Système de diffusion électronique des documents (SEDOC) et le site Web de permet de consulter plus de 28,000 documents dans les six langues. UN وأضافت أن نظام الوثائق الرسمية تم ربطه مؤخرا بالموقع الشبكي مما يتيح الرجوع إلى 000 28 وثيقة بجميع اللغات الست.
    Le secrétariat publiera les informations communiquées par les Parties sur le site Web de la Convention. UN وستعرض الأمانة هذه المعلومات الإضافية التي تتلقاها من الأطراف بالموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Le calendrier des conférences et réunions de 2014 est disponible et affiché sur le site Web du Département de l Assemblée générale et de la gestion des conférences, ou peut être consulté en cliquant ici. UN جدول المؤتمرات والاجتماعات لعام 2014 متاح وموضوع بالموقع الشبكي لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، ويمكن الاطلاع عليه أيضا بالنقر هنا.
    Le calendrier des conférences et réunions de 2014 est disponible et affiché sur le site Web du Département de l Assemblée générale et de la gestion des conférences, ou peut être consulté en cliquant ici. UN جدول المؤتمرات والاجتماعات لعام 2014 متاح وموضوع بالموقع الشبكي لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، ويمكن الاطلاع عليه أيضا بالنقر هنا.
    Le calendrier des conférences et réunions de 2014 est disponible et affiché sur le site Web du Département de l Assemblée générale et de la gestion des conférences, ou peut être consulté en cliquant ici. UN جدول المؤتمرات والاجتماعات لعام 2014 متاح وموضوع بالموقع الشبكي لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، ويمكن الاطلاع عليه أيضا بالنقر هنا.
    Le calendrier des conférences et réunions de 2014 est disponible et affiché sur le site Web du Département de l Assemblée générale et de la gestion des conférences, ou peut être consulté en cliquant ici. UN جدول المؤتمرات والاجتماعات لعام 2014 متاح وموضوع بالموقع الشبكي لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، ويمكن الاطلاع عليه أيضا بالنقر هنا.
    Le calendrier des conférences et réunions de 2014 est disponible et affiché sur le site Web du Département de l Assemblée générale et de la gestion des conférences, ou peut être consulté en cliquant ici. UN جدول المؤتمرات والاجتماعات لعام 2014 متاح وموضوع بالموقع الشبكي لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، ويمكن الاطلاع عليه أيضا بالنقر هنا.
    Le CMS permet de centraliser toutes les activités relatives au site Web. UN ويسمح تنفيذ نظام إدارة المحتوى بتركيز جميع الأنشطة المتعلقة بالموقع الشبكي.
    Note : Ces chiffres sont relatifs uniquement au site Web en anglais. UN ملاحظة: الأرقام خاصة بالموقع الشبكي باللغة الإنكليزية فقط.
    Le CMS permet de centraliser toutes les activités relatives au site Web. UN ويسمح تنفيذ نظام إدارة المحتوى بتركيز جميع الأنشطة المتعلقة بالموقع الشبكي.
    Il a remercié le Département de l'information d'avoir apporté son concours à l'établissement du site Web public, et le Bureau des services centraux d'appui d'avoir continué de travailler à la mise en place du site Web à accès limité. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة المقدمة من إدارة شؤون الإعلام في إنشاء الموقع الشبكي العام، ولما يقوم به مكتب خدمات الدعم المركزية من عمل مستمر فيما يتعلق بالموقع الشبكي المقيد دخوله.
    Il a aussi été dit qu'une clause type devrait contenir un lien vers le site Internet de l'administrateur de procédures de résolution des litiges en ligne, ce qui renforcerait la transparence pour les utilisateurs. UN وقيل أيضا إنَّ ذلك البند النموذجي ينبغي أن يتضمن رابطاً بالموقع الشبكي لمدير خدمة التسوية الحاسوبية من أجل توفير المزيد من الشفافية لمستخدمي القواعد.
    De nombreux organismes doivent faire appel à des entreprises extérieures, des consultants, des sous-traitants ou d'autres personnes n'appartenant pas au personnel pour mener à bien des tâches essentielles relatives aux sites Web. UN وتضطر العديد من المؤسسات إلى الاستعانة بشركات أو خبراء استشاريين أو متعاقدين خارجيين أو غيرهم من الأفراد من غير الموظفين للقيام بمهام حاسمة ذات صلة بالموقع الشبكي.
    Elle a loué le Département pour les efforts qu'il déployait afin d'accélérer les progrès vers la parité entre les langues officielles sur son site Web et de renforcer la capacité linguistique de la Section du site Web. UN وأثنت على الإدارة لما تبذله من جهود لإسراع خطى التقدم صوب تحقيق التكافؤ فيما بين اللغات الرسمية على موقعها الشبكي ولتعزيز القدرات اللغوية للقسم المختص بالموقع الشبكي.
    Elle a enfin évoqué la mise en service toute récente du nouveau site Web du PNUD. UN وختاما، أخبرت المديرة المجلسَ التنفيذي بالموقع الشبكي المُطْلَق مؤخرا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La version actualisée sera bientôt téléchargée sur la page du site Internet de l'ONU relative à la décolonisation UN وأضافت أنه سيتم قريبا تحميل نسخة مستكملة على صفحة إنهاء الاستعمار بالموقع الشبكي للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد