Le Programme a deux activités principales ayant trait aux eaux transfrontières. | UN | ويضطلع البرنامج بنوعين من الأنشطة المتعلقة بالمياه العابرة للحدود. |
Des cadres institutionnels sont mis en place pour répondre aux préoccupations concernant les eaux transfrontières. | UN | إقامة الأطر المؤسسية لمعالجة الشواغل المتعلقة بالمياه العابرة للحدود. |
À cet égard, une coopération étroite est nécessaire aux niveaux international et régional pour veiller à une gestion rationnelle de l'eau par différents partenaires sur la base d'une responsabilité commune, en particulier s'agissant des ressources en eaux transfrontières. | UN | وفي هذا الصدد هناك حاجة الى التعاون الوثيق على المستويين الدولي واﻹقليمي لضمان الاستخدام الرشيد للماء من جانب مختلف الشركاء على أساس المسؤولية المشتركة، وخاصة فيما يتعلق بالمياه العابرة للحدود. |
La GIWA ne rassemblera que les données qui lui sont nécessaires pour procéder à une analyse itérative par étapes des problèmes liés aux eaux transfrontières et de leurs causes. | UN | ويقوم مشروع التقييم العالمي للمياه الدولية بجمع المعلومات اللازمة لإكمال تحليل المشاكل المتعلقة بالمياه العابرة للحدود وأسبابها بشكل تدريجي ومكرر. |
Inciter les nations à rechercher des solutions justes et équitables, aboutissant à des paris gagnants dans le cadre de négociations sur les ressources en eau transfrontières. Toutes les parties ne sont pas de force égale, mais ont tout aussi bien besoin de s'attaquer aux problèmes liés aux ressources en eau nécessaires à leurs besoins humains et environnementaux. | UN | 61 - تشجيع الدول على السعي للتوصل إلى حلول عادلة ومنصفة ومناسبة في المفاوضات المتعلقة بالمياه العابرة للحدود - ليست جميع الأطراف متساوية في القوة، وبيد أنها متساوية من حيث الحاجة إلى معالجة القضايا المتصلة بالمياه لتلبية احتياجاتها البشرية والبيئية. |
5. Réalisation et exploitation rationnelle des projets de conservation de l'eau et des installations de lutte contre les crues impliquant les eaux transfrontières. | UN | 5 - صيانة مشاريع حفظ المياه ومرافق منع الفيضانات المتعلقة بالمياه العابرة للحدود والاستخدام الرشيد لها. |
Les problèmes relatifs aux eaux transfrontières devraient s'aggraver sous l'effet de nombreux facteurs, comme le changement climatique et la croissance démographique. | UN | 3 - ومن المتوقع أن تتزايد التحديات المتعلقة بالمياه العابرة للحدود() مثل التغير المناخي والنمو السكاني. |
Il créera une banque de données sur les activités de développement des capacités dans le domaine des eaux transfrontières, qui sera accessible à tous les membres et partenaires d'ONU-Eau ainsi qu'aux autres acteurs majeurs dans le domaine de la gestion des ressources en eau. | UN | فسوف ينشئ قاعدة بيانات لأنشطة بناء القدرات المتعلقة بالمياه العابرة للحدود يمكن الوصول إليها من خلال نقطة واحدة لتتاح لجميع أعضاء اللجنة. والشركاء وغيرهم من أصحاب المصلحة المهمين المعنيين بإدارة المياه. |
Il compte poursuivre cette tâche en produisant et en diffusant des produits tels que des fiches documentaires décrivant les meilleures pratiques, les difficultés et les solutions éventuelles liées à la coopération touchant les eaux transfrontières ainsi que des récapitulatifs mettant en lumière les principaux problèmes des organismes des Nations Unies ayant trait aux eaux transfrontières. | UN | ويعتزم مجال الأولوية المواضيعي العمل على تحقيق هذا الهدف من خلال إنتاج وتوزيع منتجات من قبيل ورقات الحقائق التي تبين أفضل الممارسات، والتحديات، والحلول الممكنة للتعاون بشأن المياه العابرة للحدود وملخصات تبرز القضايا الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالمياه العابرة للحدود. |
b) Pour veiller à ce que les eaux transfrontières soient utilisées dans le but d'assurer une gestion de l'eau respectueuse de l'environnement et rationnelle, la conservation des ressources en eau et la protection de l'environnement; | UN | (ب) لضمان الانتفاع بالمياه العابرة للحدود بهدف تحقيق إدارة مائية سليمة ورشيدة من الوجهة الإيكولوجية، وحفظ الموارد المائية والحماية البيئية؛ |
La CEA a fourni des conseils techniques sur les questions vitales concernant l'eau et la sécurité alimentaire en Afrique de l'Est et en Afrique australe, examiné la composante relative aux eaux transfrontières du Programme de développement des infrastructures en Afrique du NEPAD et assuré le service des réunions de la Conférence ministérielle africaine sur l'eau. | UN | 647 - وقامت اللجنة بتقديم مساعدة تقنية في مسائل حيوية تتعلق بالمياه والأمن الغذائي في شرق والجنوب الأفريقي، وتقييم العنصر المتعلق بالمياه العابرة للحدود في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا/برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، وتوفير الخدمات لاجتماعات المجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه. |
Il aurait été préférable d'adopter une formule plus prudente telle que " les parties prennent toutes les mesures appropriées ... pour veiller à ce qu'il soit fait un usage raisonnable et équitable des eaux transfrontières " , libellé figurant dans la Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des pactes internationaux signée en 1992. | UN | وكان من اﻷفضل اعتماد صيغة أكثر حذرا مثل " تتخذ اﻷطراف جميع التدابير المناسبة ... للحرص على الانتفاع المنصف المعقول بالمياه العابرة للحدود " ، وهي الصيغة الواردة في اتفاقية حماية استخدام المجاري المائية العابرة لحدود والعهود الدولية، الموقعة عام ١٩٩٢. |
9. M. Hmoud (Jordanie) se félicite de l'adoption par la CDI du projet d'articles sur les ressources naturelles partagées qui, jusqu'à ce qu'il ait été adopté sous sa forme finale par la communauté internationale, fournira aux États des principes directeurs utiles en ce qui concerne les eaux transfrontières. | UN | 9 - السيد حمود (الأردن): رحب باعتماد اللجنة لمشاريع المواد المعنية بالموارد الطبيعية المشتركة، التي سوف تكون، لحين إقرارها في شكل من الأشكال النهائية من جانب اللجنة الدولية، بمثابة مبادئ توجيهية مفيدة للدول في التعامل مع مسائل تتعلق بالمياه العابرة للحدود. |
Les entités qui participent aux travaux touchant ce domaine cherchent à promouvoir la cohérence et la coordination des activités des membres et des partenaires d'ONU-Eau qui ont trait aux eaux transfrontières en facilitant un échange continu d'informations, de données d'expérience et d'enseignement, et en encourageant les actions concertées. | UN | 56 - ويعمل مجال الأولوية المواضيعي المعني بالمياه العابرة للحدود على وضع برنامج عمل لتعزيز التماسك والتنسيق للأنشطة التي يضطلع بها الأعضاء والشركاء في لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية في مجال المياه العابرة للحدود بتيسير التبادل المستمر للمعلومات والخبرات والدروس المستفادة وتشجيع الجهود المشتركة. |
Consciente de l'importance de la gestion des eaux transfrontières, ONU-Eau a créé en 2008 une équipe de travail coordonnée par l'UNESCO et la CEE, qui est chargée des eaux transfrontières, un domaine d'activité prioritaire à long terme pour ONU-Eau en février 2010. | UN | 55 - تقديرا لأهمية إدارة المياه العابرة للحدود، أنشأت لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية في عام 2008 فرقة عمل معنية بالمياه العابرة للحدود اضطلعت بتنسيقها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة واللجنة الاقتصادية لأوروبا ثم تحولت في شباط/فبراير 2010 إلى مجال أولوية مواضيعي مستمر على الأجل الطويل لـلجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية. |
Le PNUE apporte également son appui à des réseaux d'échange d'informations, d'évaluation des incidences du climat et d'études diagnostiques et de recherche sur les masses d'eau transfrontières. | UN | ويوفر البرنامج أيضاً الدعم لشبكات تبادل المعلومات، وتقييم آثار المناخ، والدراسات والبحوث التحليلية للهيئات المعنية بالمياه العابرة للحدود. |