Les balances commerciales et des opérations courantes se rapportent au PIB en prix courants, converti des monnaies nationales au taux de change courant du dollar. | UN | وتتعلق الموازين التجارية وموازين العمليات الجارية بالناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية، المحوّلة من العمليات الوطنية بالأسعار الجارية لصرف الدولار. |
On a donc admis que, pour les émissions de ces secteurs, le rapport actuel au PIB resterait constant. | UN | وفي ظل هذه الظروف، افترض أنه، بالنسبة إلى الانبعاثات من هذه القطاعات، ستظل العلاقة الحالية بالناتج المحلي الإجمالي ثابتة. |
22. Les chiffres relatifs au PIB sont les suivants: | UN | 22- ترد فيما يلي الأرقام المتعلقة بالناتج المحلي الإجمالي: |
Elle est également mentionnée au début de la rubrique consacrée au présent article, à propos des tableaux sur le PIB et le PNB. | UN | ويذكر هذا الموضوع أيضاً في مستهل هذه المادة في إطار الجداول المتصلة بالناتج المحلي الإجمالي والناتج القومي الإجمالي. |
Les incidences du Cycle apparaissaient particulièrement faibles quand on comparait les chiffres au produit intérieur brut des pays considérés. | UN | وأوضحت ان اﻵثار تعتبر ضئيلة بصفة خاصة عند مقارنة اﻷرقام بالناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان المعنية. |
Malgré l'interdépendance entre droits de l'homme, paix et développement, le développement a été assimilé dans la pratique à la croissance économique et seuls ses aspects matériels ont été mesurés, essentiellement au moyen du produit intérieur brut des pays. | UN | وعلى الرغم من الترابط بين حقوق الإنسان والسلام والتنمية، فإنه يُنظر إلى التنمية عملياً على أنها مرادف للنمو الاقتصادي ولا تقاس إلا من الناحية المادية فقط، وعلى الأخص بالناتج المحلي الإجمالي للبلدان. |
le produit intérieur brut a reculé de 6,6 % en 2006 par rapport à 2005. | UN | أما الأداء الاقتصادي ممثّلا بالناتج المحلي الإجمالي في عام 2006 فقد شهد انخفاضا بنسبة 6.6 في المائة بالمقارنة مع ما سجله في عام 2005. |
a Les agrégats concernant les groupes de pays sont des moyennes pondérées en fonction du PIB en dollars de 1993 (pour la méthode, voir l”Étude sur l’économie mondiale, 1992 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.92.II.C.1 et rectificatifs), introduction de l’annexe). | UN | )أ( المجاميع بالنسبة لمجموعات البلدان هي متوسطات مرجحة بالناتج المحلي اﻹجمالي مقوما بسعر الدولار في عام ١٩٩٣ )للاطلاع على المنهجية المستخدمة، انظر دراسة الحالة الاقتصادية في العالم، ١٩٩٢، منشورات اﻷمم المتحدة رقم المبيع A.92.II.C.1 والتصويبات، المرفق، نص تمهيدي(. |
Les faits donnent à penser que l'instabilité de l'investissement a augmenté par rapport au PIB depuis les années 90 dans les pays développés comme dans les pays en développement. | UN | وتشير الدلائل إلى تفاقم عدم استقرار الاستثمارات مقارنة بالناتج المحلي الإجمالي في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية منذ التسعينات. |
Il faut se garder de contracter un taux de dette élevé par rapport au PIB et aux exportations, car il en résulte parfois une réduction de la contribution nette des nouveaux emprunts à la croissance. | UN | ويجب تجنب ارتفاع مستويات الدين مقارنة بالناتج المحلي الإجمالي والصادرات لأنها قد تخفض المساهمة الصافية للقروض الجديدة في النمو. |
Après la mise en oeuvre du dernier collectif budgétaire de 1999, la dette publique japonaise, rapportée au PIB, atteindrait des niveaux jamais vus - environ 130 % - dans un pays développé. | UN | وبعد تنفيذ الميزانية التكميلية في أواخر 1999، يتوقع أن يكون الدين الحكومي لليابان مقارنة بالناتج المحلي الإجمالي أعلى مما هو عليه في أي بلد متقدم النمو - حيث يبلغ 130 في المائة. |
Les pays doivent déterminer les sources de données requises, rassembler les données sur les dépenses par rapport au PIB et ses principaux agrégats, et rédiger un rapport complet sur les métadonnées relatives à cette opération en faisant ressortir les problèmes relevés et les solutions qu'il convient d'y apporter. | UN | وستحدد البلدان مصادر البيانات الضرورية، وتجمع بيانات الإنفاق المتعلقة بالناتج المحلي الإجمالي وأهم مجاميعه، وتضع تقريرا شاملا للبيانات الفوقية عن هذه العملية حيث سيلقى الضوء على بعض المشاكل وعلى الحلول المناسبة لها. |
Dans l'évaluation de la soutenabilité de la dette, la dette nationale doit être comparée non seulement au PIB mais aussi au volet investissement du budget afin de déterminer les risques liés aux augmentations soudaines du loyer de l'argent. | UN | وعند تقييم مستوى القدرة على تحمل الدين، ينبغي مقارنة الدين الوطني ليس بالناتج المحلي الإجمالي فحسب، ولكن أيضا بعنصر الاستثمار في الميزانية من أجل قياس المخاطر المقترنة بزيادة مفاجئة في تكلفة الاقتراض. |
Sa contribution à l'Initiative PPTE est la plus forte parmi tous les pays donateurs par rapport au PIB : en 2005, l'allégement de la dette accordée aux pays africains a en effet atteint un total de 2,2 milliards de dollars, soit 0,29 % du PIB. | UN | وإسهامه في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كان هو الأعلى بين البلدان المانحة فيما يتعلق بالناتج المحلي الإجمالي في عام 2005، فقد قدم تخفيفاً من أعباء الديون إلى البلدان الأفريقية بلغت جملته 2.2 مليار دولار أى 0.29 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Quarante-six pays examinent leurs données sur le PIB pour obtenir des coefficients de pondération. | UN | ويقوم 46 بلدا باستعراض البيانات المتعلقة بالناتج المحلي الإجمالي لتحديد الترجيحات. |
Enfin, les obligations indexées sur le PIB et d'autres outils pour traiter judicieusement la dette non-viable pourraient être appliqués exclusivement à la dette des États membres non couverte par le programme et conformément aux meilleures pratiques internationales pour la gestion de la dette souveraine. | News-Commentary | وأخيرا، من الممكن أن يتم تطبيق السندات المرتبطة بالناتج المحلي الإجمالي وغير ذلك من الأدوات اللازمة للتعامل بحكمة مع الديون غير المستدامة بحيث تقتصر على ديون البلدان الأعضاء التي لا يغطيها البرنامج والتي تتفق مع أفضل الممارسات الدولية في إدارة الديون السيادية. |
Le système est contrôlé par un programme d'analyse à objectifs multiples qui fournit des données sur la manière de réaliser une série d'objectifs liés au produit intérieur brut (PIB), à la sécurité alimentaire, à l'emploi et aux conditions ambiantes. | UN | وهذه العملية تخضع لتنظيم برنامج تحليلي متعدد اﻷهداف يتضمن معلومات بشأن إنجاز مجموعة من الغايات المتصلة بالناتج المحلي اﻹجمالي واﻷمن الغذائي والعمالة والظروف البيئية. |
d) Réduire les pertes économiques et sociales (rapportées au produit intérieur brut, par exemple) dues aux catastrophes. | UN | )د( الحد من الخسائر الاقتصادية والاجتماعية الناتجة عن الكوارث والتي تقاس، مثلا، بالناتج المحلي اﻹجمالي. |
Le Comité juge également préoccupante la réduction des dépenses sociales, en particulier dans les secteurs de la santé et de l'éducation, au regard de l'évolution du produit intérieur brut et des dépenses publiques de l'État partie depuis l'examen de son précédent rapport par le Comité en 2005, et craint que cela ait des conséquences négatives pour les enfants. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء تقليص المخصصات المالية للقطاع الاجتماعي، خصوصاً الصحة والتعليم، مقارنة بالناتج المحلي الإجمالي والإنفاق العام في الدولة الطرف، منذ أن نظرت اللجنة في تقرير الدولة الطرف عام 2005، وإزاء الأثر السلبي لذلك على الأطفال. |
Les informations sur le produit intérieur brut réel, l'inflation, les bilans et le commerce international sont essentielles à l'évaluation des effets de ces tendances sur les différents pays, et à la coordination de politiques monétaires, budgétaires, réglementaires et commerciales efficaces. | UN | فالمعلومات المتعلقة بالناتج المحلي الإجمالي والتضخم وبيانات الميزانية والتجارة الدولية أساسية لتقييم الآثار في مختلف أنحاء البلد وتنسيق رسم سياسات نقدية وضريبية وتنظيمية وتجارية فعالة. |
a Les agrégats concernant les groupes de pays sont des moyennes pondérées en fonction du PIB en dollars de 1993 (pour la méthode utilisée, voir La situation économique et sociale dans le monde, 1997 (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.97.II.C.1 et rectificatifs), annexe, texte précédant les tableaux statistiques). | UN | )أ( مجاميع مجموعات البلدان هي متوسطات تم ترجيحها بالناتج المحلي اﻹجمالي بدولارات عام ١٩٩٣؛ لﻹطلاع على المنهجية المستخدمة، انظر " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧ )منشور اﻷمم المتحدة، رقم المبيع A.97.II.C.1 والتصويبات(، المرفق الاحصائي، نص تمهيدي. |
Les besoins globaux en investissements étaient importants - près de 200 à 210 milliards de dollars chaque année d'ici à 2030 selon les prévisions du secrétariat de la CCNUCC - , quoique modestes au regard du PIB dans le monde. | UN | فاحتياجات الاستثمارات الشاملة ضخمة - نحو 200 - 210 بلايين دولار سنوياً بحلول 2030 حسب تقديرات أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ- ولكنها تعد متوسطة مقارنة بالناتج المحلي الإجمالي العالمي. |
Il a aussi été amplement démontré que ces progrès peuvent intervenir même à un très bas niveau de bien-être matériel, mesuré en termes de PIB par habitant, à condition que l'on modifie sensiblement l'ordre des priorités. | UN | وتم أيضا التدليل بصورة جيدة على أن بالمستطاع تحقيق تلك التحسينات حتى على مستويات منخفضة جدا من الرفاهية المادية، حسبما تقاس بالناتج المحلي اﻹجمالي لكل فرد، طالما أعيد ترتيب اﻷولويات بصورة جوهرية. |
a Les agrégats correspondant au groupe de pays sont des moyennes pondérées par le PIB en dollars de 1988 (pour la méthode utilisée, voir La situation économique dans le monde, 1992 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.92.II.C.1 et Corr.2), annexe, texte précédant les tableaux statistiques). | UN | )أ( اﻷرقام المجمعة لمجموعات البلدان هي متوسطات مرجحة بالناتج المحلي اﻹجمالي مقوما بسعر الدولار في عام ١٩٨٨ )للاطلاع على المنهجية انظر، دراسة الحالة الاقتصادية في العالم، ١٩٩٢ )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع E.92.II.C.1، المرفق، النص يسبق الجداول الاحصائية(. |