Le Plan prévoit dans l'objectif concernant les électeurs appartenant à des groupes minoritaires qu'il faut : | UN | وفي الهدف المتعلق بالناخبين مع الاهتمام بفئات الأقلية تنظر الخطة فيما يلي: |
Le Parlement est responsable de toutes ses décisions devant les électeurs. | UN | ويتولى البرلمان التشريعات الخاصة بالناخبين بالنسبة لجميع المسائل. |
Même si c'est vrai, crois-tu que les électeurs feront cette distinction ? | Open Subtitles | حسنا ، حتى لو كان ذلك صحيحا أتثق بالناخبين لصُنع هذا التمييز؟ |
Bien sûr, il s'agit juste de rendre service aux électeurs. | Open Subtitles | نعم، لأن هذا هو ما يهمكِ ألا نضر بالناخبين |
J'ai mis des électeurs noirs plein ma voiture jusqu'au bureau de vote. | Open Subtitles | ثم ملأت سيارتي بالناخبين السود وأوصلتهم إلى مركز الإقتراع |
122. Pendant la campagne électorale, les principaux moyens de communication avec les électeurs seront les médias électroniques et, surtout, la radio. | UN | ٢٢١- إن أهم وسيلة للاتصال بالناخبين أثناء الحملة الانتخابية هي أجهزة اﻹعلام الاليكترونية، وأهمها اﻹذاعة. |
Un obstacle important au bon fonctionnement du Parlement en tant qu'institution tient à la nature même de la relation entre parlementaires et électeurs. | UN | ويتعلق أحد التحديات الضخمة التي تواجه البرلمان في أداء مهامه على نحو فعال بوصفه مؤسسة بطبيعة العلاقة ذاتها التي تربط البرلمانيين بالناخبين. |
En janvier 2000, l'ONU a publié une liste d'électeurs contenant 86 381 personnes éligibles. | UN | ففي كانون الثاني/يناير 2000، نشرت الأمم المتحدة قائمة بالناخبين اشتملت على 381 86 ناخباً مؤهلاً. |
La pièce était remplie de grands électeurs républicains conspuant un combattant américain en mission à ce moment-là. | Open Subtitles | تلك كانت قاعة مليئة بالناخبين الجمهوريين يقومون بإطلاق صرخات الاستهجان ضد مقاتل أمريكي الذي كان أثناء حديثه, في خضم معركة. |
Il y a plein d'électeurs furieux qui m'attendent. | Open Subtitles | حسناً لدي الآن غرفة مليئة بالناخبين الغاضبين - و يجب أن .. |
Le Représentant spécial encourage les organismes des Nations Unies ainsi que les ONG internationales et locales à coordonner leur action en vue d'informer les électeurs et d'observer le déroulement de la campagne électorale et des élections proprement dites. | UN | ويحث الممثل الخاص وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية على أن يكون بينها تعاون فيما تتبعه من نهج ومواطن تركيز مختلفة في نشر المعلومات المتعلقة بالناخبين ورصد الحملة الانتخابية والانتخابات ذاتها على السواء. |
Pour les électeurs ne résidant pas au Timor oriental, le coût du scrutin est estimé à 22,50 dollars par électeur (soit pour 50 000 électeurs, 1 125 000 dollars). | UN | وفيما يتعلق بالناخبين خارج تيمور الشرقية، فقد حسبت تكلفة التصويت بمعدل ٢٢,٥٠ دولار لكل ناخب وتشمل ٠٠٠ ٥٠ ناخب )٠٠٠ ١٢٥ ١ دولار(. |
Le matériel d'instruction civique et d'enseignement des électeurs, notamment les programmes électoraux, devrait être élaboré en consultation avec les personnes handicapées et publié dans un format accessible. La participation desdites personnes à l'administration des partis politiques et à leurs activités devrait être garantie sans restriction déraisonnable pour ce qui a trait à l'inscription ou à la campagne des candidats. | UN | كما ينبغي إتاحة المواد المتعلقة بالناخبين والتثقيف المدني، بما فيها المناهج الحزبية، بشكل يمكن الوصول إليه كما ينبغي إعدادها بالتشاور مع الأشخاص ذوي الإعاقة وضمان مشاركتهم في أنشطة الأحزاب السياسية وإدارتها، وعدم فرض قيود غير معقولة على تسجيل المرشحين أو حملاتهم الانتخابية. |
Ayant effectué, en juin, une mission dans la province de l'Orientale pour évaluer les risques de violation des droits de l'homme auxquels pourraient s'exposer les électeurs et les membres des partis politiques, la cellule a conclu à la nécessité de suivre la situation de plus près. | UN | وفي حزيران/يونيه، قامت الوحدة بمهمة في المحافظة الشرقية من أجل تقييم احتمالات انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالناخبين وأعضاء الأحزاب السياسية، وتبين لها أن رصد الأحوال بشكل أوثق أمر ضروري. |
Aussi le règlement électoral a-t-il fait l'objet d'amendements aux termes desquels une liste électorale doit être affichée chaque année au plus tard le 31 janvier dans toutes les circonscriptions électorales pour permettre aux électeurs d'en vérifier l'exactitude. | UN | وبناء على هذه التعديلات، يجب نشر قائمة بالناخبين سنويا في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير في جميع الدوائر الانتخابية، وعندئذ يصبح في وسع الناخبين التأكد من صحتها. |
La Commission avait tout mis en œuvre pour permettre à l'ensemble des délégués du FLNKS de présenter, pour les 263 bureaux de vote, la liste des électeurs qui devaient faire l'objet d'une vérification et la liste des Kanaks qui devraient être inscrits. | UN | وقامت اللجنة بكل ما يلزم لتمكين جميع مندوبي جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني من تقديم قائمة بالناخبين الذين ينبغي التحقق من أسمائهم وقائمة بالكاناك الذين ينبغي تسجيلهم إلى جميع مراكز الاقتراع البالغ عددها 263 مركزًا. |
Aux électeurs du Tennessee et de l'Ohio ? | Open Subtitles | هل ثقتك كبيرة إلى هذا الحد بالناخبين في (تينيسي) و(أوهايو) |
Vous voyez, je crois aux électeurs. | Open Subtitles | كما ترون ، أني أؤمن بالناخبين |
En attendant, un projet pilote de registre civil des électeurs, actuellement mené par le PNUD en coopération avec la Commission, formulera des recommandations sur les moyens d'établir un registre des électeurs et de délivrer des cartes d'électeurs en temps voulu pour les prochaines élections. | UN | وفي غضون ذلك، سيتم تقديم توصيات من خلال مشروع رائد لسجل مدني/سجل الناخبين، يقوم بتنفيذه حاليا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع اللجنة، بشأن كيفية إعداد سجل بالناخبين ووثائق الهوية في الوقت المناسب لإجراء الانتخابات المقبلة. |
e) Constituer et tenir à jour une liste générale des électeurs et des listes électorales par circonscription; | UN | " )ﻫ( تجميع سجل عام بالناخبين وسجلات الدائرة الانتخابية للناخبين بالنسبة لعدة دوائر انتخابية واستيفاء هذا السجل أو السجلات بما يستجد من معلومات؛ |