ويكيبيديا

    "بالنتيجة الإيجابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résultats positifs
        
    • issue positive
        
    • le résultat positif
        
    Il se réjouit également des résultats positifs du programme élargi de vaccination et prend note de la nouvelle stratégie de lutte contre le paludisme. UN كما ترحب بالنتيجة الإيجابية لبرنامج التحصين الموسع. وتحيط اللجنة علماً بالاستراتيجية الجديدة لمكافحة الملاريا.
    L'Afrique du Sud, comme d'autres États non détenteurs de l'arme nucléaire, s'est félicitée des résultats positifs de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقد رحبت جنوب أفريقيا، كسائر الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، بالنتيجة الإيجابية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    Au moment où l'on parle de déception, à Genève, il est important de reconnaître les résultats positifs des travaux de la deuxième Conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques. UN ولولا الاعتراف بالنتيجة الإيجابية التي خرج بها عمل المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة لكان المشهد في جنيف مخيباً للآمال.
    Bien qu'une solution n'ait pas été trouvée, il s'est déclaré optimiste quant à l'issue positive des négociations sur cette question. UN وعلى الرغم من عدم التوصل إلى حل فقد أعرب عن تفاؤله فيما يتعلق بالنتيجة الإيجابية للمفاوضات بشأن هذا البند.
    La Norvège se félicite de l'issue positive de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2010. UN وترحب النرويج بالنتيجة الإيجابية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010.
    De même, la Commission doit saluer le résultat positif et le Document final de la dernière Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et en particulier l'engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires d'entreprendre l'élimination de l'ensemble de leur arsenal nucléaire en particulier. UN وبالمثل، ينبغي للهيئة أن ترحب بالنتيجة الإيجابية والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الأخير للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة جميع ترساناتها النووية بصورة خاصة.
    Israël se félicite des résultats positifs obtenus par le Groupe de travail à composition non limitée, qui a négocié un nouveau projet d'instrument sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وترحب إسرائيل بالنتيجة الإيجابية التي أسفر عنها عمل الفريق العامل مفتوح العضوية الذي تفاوض على وضع مشروع صك جديد بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Nous accueillons avec satisfaction les résultats positifs de cet examen. UN ونرحب بالنتيجة الإيجابية للاستعراض.
    Les Philippines se réjouissent des résultats positifs de la troisième Réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme, qui a évalué la mise en œuvre du Programme d'action et de l'Instrument international de traçage aux niveaux national, régional et mondial. UN وترحب بالنتيجة الإيجابية لاجتماع الدول، الذي يُعقَد مرة كل سنتين، للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بهذه المسألة، والذي أخذ في الاعتبار التنفيذ الوطني والإقليمي والعالمي لبرنامج العمل وصكّ التعقُّب الدولي.
    L'Indonésie est encouragée par les résultats positifs obtenus par plusieurs ateliers sur la gestion des conflits éventuels dans la mer de Chine méridionale, en particulier en ce qui concerne le renforcement de la coopération régionale et de la promotion de mesures de confiance pour assurer la paix et la stabilité dans la région de l'Asie du Sud-Est. UN وقد سعدت إندونيسيا بالنتيجة الإيجابية التي خلصت إليها مجموعة من حلقات العمل الخاصة بإدارة الصراعات المحتملة في بحر الصين الجنوبي، وبالذات فيما يتعلق بالنهوض بالتعاون الإقليمي وتعزيز تدابير بناء الثقة لتثبيت السلام والاستقرار في منطقة جنوب شرق آسيا.
    Il prend note avec satisfaction des résultats positifs de la récente réunion d'évaluation de l'application de la Convention sur la sûreté nucléaire et se félicite de l'adoption de nouveaux instruments de l'AIEA ainsi que des codes de conduite sur la sûreté et la sécurité nucléaires. UN 92 - وأخذ علما مع الارتياح بالنتيجة الإيجابية للاجتماع الأخير لاستعراض تنفيذ اتفاقية السلامة النووية ورحب باعتماد أدوات وقواعد سلوك جديدة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن السلامة النووية والأمن النووي.
    Les ministres ont pris note des résultats positifs de la session de 2008 du Groupe de travail des Nations Unies sur le matériel appartenant aux contingents, tout en estimant qu'il fallait élever les taux de remboursement de celui-ci afin qu'ils reposent sur les dépenses et investissements actuels. UN 99-21 أخذ الوزراء علماً بالنتيجة الإيجابية لدورة جلسات مجموعة العمل عام 2008 حول جهاز ملكية القوات، مع أنهم اعتبروا بأن هناك حاجة لزيادة نسب تسديد مدفوعات جهاز ملكية القوات لكي تقوم على أساس النفقات والاستثمارات الفعلية.
    Il prend note avec satisfaction des résultats positifs de la récente réunion d'évaluation de l'application de la Convention sur la sûreté nucléaire et se félicite de l'adoption de nouveaux instruments de l'AIEA ainsi que des codes de conduite sur la sûreté et la sécurité nucléaires. UN 92 - وأخذ علما مع الارتياح بالنتيجة الإيجابية للاجتماع الأخير لاستعراض تنفيذ اتفاقية السلامة النووية ورحب باعتماد أدوات وقواعد سلوك جديدة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن السلامة النووية والأمن النووي.
    La Conférence s'est félicitée des résultats positifs de la visite effectuée par une mission de l'OCI, conduite par l'Ambassadeur Kassim al Masry, du 2 au 13 juin 2005 en Thaïlande, pour s'informer de la situation dans les trois provinces du sud de la Thaïlande ainsi que des conditions de vie des musulmans thaïs, comme le reflètent le rapport de la mission et le communiqué de presse conjoint publié au cours de cette visite. UN 60 - رحب المؤتمر بالنتيجة الإيجابية للزيارة التي قام بها وفد منظمة المؤتمر الإسلامي برئاسة السفير سيد قاسم المصري إلى تايلاند في الفترة 2-13 حزيران/يونيه 2005 على الوضع في المحافظات الجنوبية الثلاث التايلندية وظروف معيشة المسلمين التايلنديين كما ورد في تقرير البعثة والبيان الصحفي المشترك الصادر خلال الزيارة.
    Nous nous félicitons de l'issue positive de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000. UN ونحن نرحب بالنتيجة الإيجابية لمؤتمر الأطراف عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'Ukraine salue l'issue positive de la première session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP en 2010. UN وترحب أوكرانيا بالنتيجة الإيجابية لأول دورة للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2010.
    L'Union européenne se félicite de l'issue positive de cette conférence d'examen dont nous soutenons pleinement le rapport final. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنتيجة الإيجابية لهذا المؤتمر الاستعراضي ونؤيد تقريره الختامي تماماً.
    Dans ce contexte, il est réjouissant de souligner l'issue positive du processus de paix en Somalie, qui a culminé avec l'investiture, cette semaine, des plus hautes autorités du pays. UN وفي هذا السياق، يسعدنا أن ننوه بالنتيجة الإيجابية لعملية السلام في الصومال التي تتوجت بتسلم أعلى السلطات مقاليد الأمور في البلد في الأسبوع الماضي.
    L'Afrique du Sud s'est félicitée de l'issue positive du Sommet d'Aqaba, qui a permis de relancer les négociations directes entre les responsables israéliens et palestiniens. UN 18 - رحّبت جنوب أفريقيا بالنتيجة الإيجابية التي تمخّض عنها مؤتمر القمة الذي عُقد في العقبة والذي أتاح العودة الفعلية إلى المفاوضات بين القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية.
    Tout en saluant le résultat positif de la onzième Conférence des Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification, la Libye engage instamment la communauté internationale à donner au secrétariat de la Convention l'appui financier et technique nécessaire pour qu'il puisse accomplir son travail et limiter les effets de la désertification sur les pays en développement. UN ورغم ترحيب ليبيا بالنتيجة الإيجابية التي أسفر عنها المؤتمر الحادي عشر للأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر، فإنها تحث المجتمع الدولي على تزويد أمانة الاتفاقية بالدعم المالي والتقني اللازم للقيام بعملها وللحد من الآثار السلبية للتصحر على البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد