ويكيبيديا

    "بالنجاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • succès
        
    • réussite
        
    • réussir
        
    • résultats
        
    • réussi
        
    • aboutir
        
    • fruits
        
    • bien
        
    • bonne
        
    • réussie
        
    • succés
        
    • ne doutons pas
        
    Je souhaite que cette commémoration historique soit couronnée de brillants succès. UN ويحدونا اﻷمل أن يتوج هذا الاحتفال التاريخي بالنجاح الباهر.
    Toutefois, plusieurs engagements restent encore à exécuter avant de pouvoir déclarer que le processus de paix en El Salvador est un succès. UN غير أن هناك عددا من الالتزامات التي ينبغي الوفاء بها قبل أن تكلل عملية السلم في السلفادور بالنجاح.
    Le processus de paix au Moyen-Orient est un tout indivisible, et il ne sera couronné de succès que s'il englobe tous les autres volets. UN إن التوجه نحو السلام هو كل ولا يتجزأ ولا يمكن أن يتكلل ذلك التوجه بالنجاح إلا إذا شمل جميع المسارات اﻷخرى.
    Le taux de réussite dans la réalisation des OMD sera donc mesuré par les résultats obtenus dans les pays à revenu intermédiaire. UN ولذا فإن النجاح بوجه الإجمال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنما يقاس بالنجاح الذي تحققه البلدان المتوسطة الدخل.
    Mon pays est heureux de vous exprimer ses chaleureuses félicitations et ses voeux de succès dans la conduite de cette noble mission. UN ومن دواعي سرور بلدي أن يعرب لكم عن أحر تهانئه وأطيـب تمنياته بالنجاح في اضطلاعكم بهذه المهمة النبيلة.
    Nous nous félicitons de ce succès, que nous pourrions peut-être qualifier d’élan, même si ce n'est pas sûr. UN إننا نرحب بالنجاح المحرز في هذا الشأن، وربما أمكننا أن نسميه زخماً، وربما لا يكون زخماً.
    En revanche, son appel devant la Haute Cour a été couronné de succès et il a été libéré après seulement quelques jours de prison. UN وتكللت دعوى استئناف أخرى رفعها أمام المحكمة العليا بالنجاح وتم الافراج عنه بعد أن بقي بضعة أيام في السجن.
    Je suis convaincu que sous votre direction avisée nos débats seront couronnés de succès. UN وإنني واثق بأن مداولاتنا سوف تكلل بالنجاح في ظل توجيهاتكم السديدة.
    Je suis sûr qu'avec votre expérience et votre sagesse, vous serez en mesure de guider cette Conférence importante sur la voie du succès. UN وإنني لواثق من أنك ستستطيعين بفضل ما تتمتعين به من خبرة وحكمة توجيه هذا المؤتمر الهام بحيث تتكلل أعماله بالنجاح.
    Nous espérons que le Mécanisme d'évaluation intra-africaine sera encouragé davantage et couronné de succès. UN ويحدونا الأمل في أن تحظى تلك الآلية بمزيد من التعزيز، وأن تكلل بالنجاح.
    Ma délégation est certaine que, sous votre direction éclairée, les travaux de la présente session seront couronnés de succès. UN ويود وفدي أن يعرب عن ثقته بأن تتوج هذه الدورة، في ظل قيادتكم وتوجيهاتكم، بالنجاح.
    Je suis convaincu que, sous votre direction, la présente session sera couronnée de succès. UN وأنا على يقين بأنه، تحت قيادتكم، ستكلل أعمال هذه الدورة بالنجاح.
    Je suis certain que sous votre direction avisée nos débats seront couronnés de succès. UN وأنا واثق بأن مداولاتنا ستكلل بالنجاح بفضل إدارتكم الماهرة وقيادتكم المتميزة.
    Je ne doute pas que ses efforts assureront le succès de la présente session. UN وأنا على ثقة بأن جهودها ستكفل لهذه الدورة أن تتكلل بالنجاح.
    Sous votre direction éclairée, la session actuelle de la Commission sera certainement couronnée de succès. UN ومن المؤكد أن دورة اللجنة الأولى هذه ستتوج بالنجاح تحت قيادتك القديرة.
    Nous nous félicitons de la réussite de la Conférence de 2010 des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN كما نرحب بالنجاح الذي كُلِّلَ به مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    Ces efforts déployés par les pays africains nécessitent un environnement international favorable pour réussir. UN وتتطلب جهود البلدان اﻷفريقية هذه بيئة دولية داعمة حتى تكلل بالنجاح.
    On a réussi à le préserver et faire en sorte qu'elle pourra s'épanouir et être heureuse autant que possible. Open Subtitles تمكنت من الحفاظ على ذلك وخلق وضعاً يسمح لها بالنجاح و تكون سعيده بالطرق الممكنه
    À notre avis, les négociations intergouvernementales qui vont avoir lieu prochainement offrent aux États Membres une nouvelle occasion de faire aboutir ce débat. UN ونرى أن المفاوضات الحكومية الدولية القادمة تتيح فرصة أخرى أمام الدول الأعضاء لدفع هذا النقاش قدما لتكليله بالنجاح.
    Les préparatifs des coordonnateurs nationaux et du Groupe de travail ont donc porté leurs fruits. UN وكللت بالنجاح الأعمال التحضيرية المبكرة التي اضطلع بها المنسقون الوطنيون والفريق العامل.
    On peut espérer que ce travail sera mené à bien à la quarante-huitième session de l'Assemblée. UN والمأمول أن يتكلل هذا العمل بالنجاح في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Je me réjouis de ce que la Commission sur le développement durable et les autres organes créés à Rio sont sur la bonne voie. UN ويسرني أن أقول أن لجنة التنمية المستدامة واﻷجهزة اﻷخرى المنصوص عليها في ريو تعتبر بداية مبشرة بالنجاح.
    Dans certains cas toutefois, les ressources naturelles ont été à la base d'une diversification économique réussie et un moteur de développement. UN بيد أن هناك عددا من الحالات كانت فيها الموارد الطبيعية أساسا لعملية تنوع اقتصادي وتنمية للبلاد مكللة بالنجاح.
    Je vois le succés différemment qu'un label. Open Subtitles انا اخذ الامور برويه لست مهتمه بالنجاح بالنسبه لي النجاح ليس
    Nous ne doutons pas un instant que les travaux de notre commission se dérouleront dans une atmosphère empreinte de cordialité et seront couronnés de succès. UN ونحن واثقون تماما بأن أعمال اللجنة ستتم في أجواء ودية للغاية وستكلل بالنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد