ويكيبيديا

    "بالنساء الحوامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • femmes enceintes
        
    Prise en charge des femmes enceintes séropositives UN التكفل بالنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
    Les femmes enceintes séropositives sont soignées jusqu'à l'accouchement. UN وتجري العناية بالنساء الحوامل المصابات بالفيروس حتى الولادة.
    Cette résolution porte une attention particulière aux femmes enceintes et aux enfants de mères toxicomanes, et lance des programmes spéciaux à leur intention. UN ويولي القرار اهتماماً خاصاً بالنساء الحوامل والرضع المدمنين على المخدرات ويشرع ببرامج خاصة لصالحهم.
    Dans le rapport qui en résulte, les sources communes de préoccupation pour les femmes enceintes dans les lieux d’affectation difficiles ont été mises en évidence[62]. UN وفي التقرير الذي أسفر عن تلك المشاورات، تم إبراز وجود شواغل مشتركة فيما يتعلق بالنساء الحوامل في مراكز العمل الصعبة().
    Le Service national de la femme prend en charge les femmes enceintes et les mères adolescentes à faibles revenus grâce au programme AMA. UN 39- وتعتني الدائرة الوطنية للمرأة بالنساء الحوامل والأمهات المراهقات محدودات الدخل عن طريق برنامج رعاية ودعم الأمهات المراهقات.
    Cela concerne notamment les femmes enceintes vivant avec le VIH, les adolescentes et jeunes enceintes, les drépanocytaires enceintes, les victimes de violences sexuelles/survivants de violences sexuelles enceintes; UN ويرتبط ذلك أساسا بالنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، والمراهقات والشابات الحوامل، والحوامل المصابات بمرض الخلية المنجلية، والحوامل من ضحايا العنف الجنسي والناجيات منه؛
    De nouveaux profils de migrants ont commencé à voir le jour, il s'agit notamment des femmes enceintes ou accompagnées de mineurs, voire de mineurs non accompagnés. UN وبدأت تفد فئات جديدة من المهاجرين، ويتعلق الأمر خصوصاً بالنساء الحوامل أو المصحوبات بقاصرين، أو حتى القاصرين غير المصحوبين.
    Vida y Familia de Guadalajara est une institution privée mexicaine de protection sociale qui prend en charge des femmes enceintes vulnérables d'un point de vue socioéconomique et les aide à se réinsérer dans la société après leur accouchement, à travers l'éducation et le développement des aptitudes. UN وجمعية الحياة والأسرة في غوادا لاخارا هي مؤسسة رعاية مكسيكية خاصة تُعنى بالنساء الحوامل الضعيفات اجتماعيا واقتصاديا، وتساعدهن على تحقيق الاندماج الاجتماعي بعد الولادة من خلال التثقيف وبناء المهارات.
    Les services de santé pénitentiaires doivent offrir ou faciliter des programmes de traitement spécialisés pour les femmes qui abusent de substances, en tenant compte de leur passé de victimes, des besoins spéciaux des femmes enceintes et des femmes accompagnées d'enfants, ainsi que de la diversité des milieux culturels. UN توفِّر أو تيسِّر المرافق الصحية في السجن برامج العلاج المتخصص المعدَّة للنساء اللواتي تعاطين المخدرات، في ظل مراعاة الإيذاء الذي تعرّضن له في السابق، والاحتياجات الخاصة بالنساء الحوامل والنساء اللواتي يرافقهن أطفالهن في السجن، بالإضافة إلى مراعاة خلفياتهن الثقافية المتنوِّعة.
    Les services de santé pénitentiaires doivent offrir ou faciliter des programmes de traitement spécialisés pour les femmes qui abusent de substances, en tenant compte de leur passé de victimes, des besoins spéciaux des femmes enceintes et des femmes accompagnées d'enfants, ainsi que de la diversité des milieux culturels. UN توفِّر أو تيسِّر المرافق الصحية في السجن برامج العلاج المتخصص المعدَّة للنساء اللواتي تعاطين المخدرات، في ظل مراعاة الإيذاء الذي تعرّضن له في السابق، والاحتياجات الخاصة بالنساء الحوامل والنساء اللواتي يرافقهن أطفالهن في السجن، بالإضافة إلى مراعاة خلفياتهن الثقافية المتنوِّعة.
    Les services de santé pénitentiaires doivent offrir ou faciliter des programmes de traitement spécialisés pour les femmes qui abusent de substances, en tenant compte de leur passé de victimes, des besoins spéciaux des femmes enceintes et des femmes accompagnées d'enfants, ainsi que de la diversité des milieux culturels. UN توفِّر أو تيسِّر المرافق الصحية في السجن برامج العلاج المتخصص المعدَّة للنساء اللواتي تعاطين المخدرات، في ظل مراعاة الإيذاء الذي تعرّضن له في السابق، والاحتياجات الخاصة بالنساء الحوامل والنساء اللواتي يرافقهن أطفالهن في السجن، بالإضافة إلى مراعاة خلفياتهن الثقافية المتنوِّعة.
    43. Les membres ont appris l'existence du programme Healthy Start, qui s'adresse aux femmes enceintes. UN 43- وأُبلغ الأعضاء عن برنامج " بداية صحيـة - Healthy Start " الذي يهتـم بالنساء الحوامل.
    La stratégie nationale de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant (PTME) prend en considération les problèmes spécifiques des femmes enceintes à haut risque pour l'infection à VIH. UN مراعاة الاستراتيجية الوطنية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل للمشاكل الخاصة بالنساء الحوامل المعرضات بدرجة كبيرة لخطر الإصابة بالفيروس.
    5) Adoption d'un programme national sur la lutte contre le paludisme par la promotion des moustiquaires imprégnées d'insecticide pour les femmes enceintes et enfants moins de cinq ans : UN خامسا: وضع برنامج وطني بشأن مكافحة الملاريا من خلال تشجيع استخدام ناموسيات معالجة بمبيد حشري فيما يتصل بالنساء الحوامل والأطفال دون سن الخامسة:
    Pour ce qui est des femmes enceintes ayant contracté le VIH, les services nécessaires sont assurés pendant l'accouchement, les soins postnatals, les soins aux enfants et les programmes de soins. UN وفيما يتعلق بالنساء الحوامل اللائي أصبن بفيروس نقص المناعة البشرية، تقدم الخدمات الضرورية أثناء الولادة، والرعاية السابقة للولادة، ورعاية الطفل وإدارة الصحة.
    L'absence de droit à des congés payés cause une perte financière aux bénéficiaires de l'allocation de grossesse, par rapport aux droits des femmes enceintes qui travaillent ou perçoivent des indemnités de maladie. UN وعدم وجود حق في الحصول على أجر مقابل أيام العطلات الرسمية يؤدي إلى خسارة مالية بالنسبة للنساء اللواتي تتلقين استحقاقات الحمل مقارنة بالنساء الحوامل اللواتي تعملن أو تتلقين استحقاقات عن المرض.
    Des exceptions sont envisagées par exemple pour les femmes enceintes et leur partenaire sexuel, les personnes qui souhaitent contracter des unions polygames, les auteurs d'infractions sexuelles et les donneurs de sang et de tissu. UN وتنشأ الاستثناءات، على سبيل المثال، فيما يتعلق بالنساء الحوامل وشركائهن الجنسيين؛ والناس الذين يعتزمون الدخول في تعدد الزوجات؛ ومرتكبي الجرائم الجنسية؛ ومانحي الدم والأنسجة.
    Les services de santé pénitentiaires doivent offrir ou faciliter des programmes de traitement spécialisés pour les femmes qui abusent de substances, en tenant compte de leur passé de victimes, des besoins spéciaux des femmes enceintes et des femmes accompagnées d'enfants, ainsi que de la diversité des milieux culturels. UN توفِّر أو تيسِّر المرافق الصحية في السجن برامج العلاج المتخصص المعدَّة للنساء اللواتي تعاطين المخدرات، في ظل مراعاة الإيذاء الذي تعرّضن له في السابق، والاحتياجات الخاصة بالنساء الحوامل والنساء اللواتي يرافقهن أطفالهن في السجن، بالإضافة إلى مراعاة خلفياتهن الثقافية المتنوِّعة.
    Certains hommes trouvent les femmes enceintes sexy. Open Subtitles بعض الرجال يعجبون بالنساء الحوامل
    c) Les femmes enceintes sont également reconnues comme un groupe ayant des besoins nutritifs spéciaux. UN )ج( ويُعترف أيضاً بالنساء الحوامل كفئة لها احتياجات تغذوية خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد