Indiquer si des mesures d'action positive ont été prises pour faire progresser la condition des femmes handicapées. | UN | يرجى توضيح ما هي التدابير المتخذة للنهوض بالنساء ذوات الإعاقة. |
Malheureusement, dans les faits, ces lois ne sont pas appliquées dans le cas des femmes handicapées. | UN | وللأسف، فإن تلك القوانين لا تنفذ بالفعل فيما يتصل بالنساء ذوات الإعاقة. |
56. Les mesures législatives et administratives en faveur des femmes handicapées sont exposées dans la partie du présent rapport consacrée à l'article 13. | UN | 56- ومن المعتزم مناقشة التدابير التشريعية والإدارية المعنية فيما يتعلق بالنساء ذوات الإعاقة في إطار المادة 13. |
Depuis sa création, ce décret reconnaît particulièrement les femmes handicapées qui ont réussi à surmonter l'adversité, et à ce jour, neuf femmes ont été décorées. | UN | وتهدف الجائزة، منذ إنشائها، إلى الاعتراف بالنساء ذوات الإعاقة اللائي يقهرن الظروف المعاكسة. وقد فازت تسع نساء بهذه الجائزة حتى الآن. |
14. Le Comité est préoccupé par l'absence, dans la loi no 27050 et dans le Plan national en faveur des personnes handicapées 2009-2018, de mesures visant les femmes handicapées. | UN | 14- يساور اللجنة القلق إزاء خلو القانون 27050 والخطة الوطنية الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2009-2018 من تدابير تعنى بالنساء ذوات الإعاقة. |
Les tribunaux ne considèrent généralement pas les femmes handicapées comme des témoins dignes de foi, ce qui est particulièrement problématique dans les affaires d'agression sexuelle. | UN | 64 - ولا تعترف أنظمة المحاكم بصورة منهجية، بالنساء ذوات الإعاقة كشهود لهن أهلية الإدلاء بالشهادة، وذلك موضوع أصبح يسبب المشاكل بصفة خاصة في القضايا التي تنطوي على اعتداء جنسي. |
406. Il n'existe pas de politiques ou de réglementation visant à promouvoir l'avancement des femmes handicapées. | UN | 406- وليس ثمة أي سياسات أو تشريعات لتشجيع النهوض بالنساء ذوات الإعاقة. |
Il regroupe des politiques qui prévoient des activités visant à mettre en relief et protéger les droits fondamentaux des femmes handicapées et à faciliter l'harmonisation législative, l'intégration et la non-violence; | UN | ويتضمن مسارات عمل للقيام بأنشطة تسلط الضوء على حقوق الإنسان الخاصة بالنساء ذوات الإعاقة وتحميها وتعزز مواءمة القوانين والإدماج وعدم العنف؛ |
8. S'il existe des disparités en matière d'emploi entre hommes et femmes handicapés et si une législation et des politiques ont été adoptées pour y remédier dans le souci de promouvoir l'avancement des femmes handicapées; | UN | معلومات بشأن الاختلافات الهامة القائمة في العمالة بين الرجال والنساء ذوي الإعاقة وهل هناك سياسات وتشريعات تراعي هذه الاختلافات تشجيعاً للنهوض بالنساء ذوات الإعاقة |
309. Le Gouvernement a pris des décisions concernant les mesures en faveur des femmes handicapées dans le cadre de la politique relative au marché du travail, des services médicaux et de santé, et de la lutte contre les violences perpétrées par les hommes contre les femmes. | UN | 309- وقد اتخذت الحكومة قرارات تهم التدابير المحددة المتعلقة بالنساء ذوات الإعاقة في إطار سياسة سوق العمل في مجالات الخدمات الطبية والصحية ومكافحة العنف الذي يمارسه الرجال على النساء. |
40. Suite à la ratification de la Convention et de son Protocole facultatif, l'Institut a engagé des activités axées sur la protection des droits fondamentaux des femmes handicapées. | UN | 40- واتخذ المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة إجراءات متنوعة لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء ذوات الإعاقة منذ التصديق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intégrer les questions de genre dans sa législation et ses politiques relatives au handicap et d'élaborer des politiques spéciales à l'intention des femmes handicapées. | UN | 14- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج منظور جنساني في تشريعاتها وسياستها العامة المتعلقة بالإعاقة، ووضع سياسات خاصة بالنساء ذوات الإعاقة. |
:: Faire connaître les droits de l'homme des femmes handicapées (droit de procréation); | UN | توفير معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء ذوات الإعاقة (الحق الإنجابي)؛ |
H. Renseignements concernant les disparités significatives existant entre hommes et femmes handicapés en matière d'emploi et la législation et les politiques mises en place pour y remédier dans le souci de promouvoir l'avancement des femmes handicapées | UN | حاء- معلومات بشأن الاختلافات الهامة القائمة في العمالة بين الرجال والنساء ذوي الإعاقة وعن توافر سياسات وتشريعات للقضاء على هذه الاختلافات تشجيعاً للنهوض بالنساء ذوات الإعاقة |
342. Dans le cadre de la convention passée entre le Ministère du travail, de la santé et de la politique sociale et l'ISTAT, convention qui prévoit la réalisation d'enquêtes statistiques sur le handicap, il est un domaine spécifique de recherche qui concerne la collecte de données sur les femmes handicapées. | UN | 342 - ويهدف مجال محدد من البحث إلى جمع البيانات المتعلقة بالنساء ذوات الإعاقة في إيطاليا، كجزء من الاتفاقية بين وزارة العمل والصحة والسياسات الاجتماعية والمعهد الوطني للإحصاءات - وهي الاتفاقية التي تدعو إلى إجراء دراسات استقصائية إحصائية ودراسات استقصائية لتقصي الحقائق عن الإعاقة. |
C'est avec un vif plaisir que j'y ai rencontré les représentantes d'associations coréennes et asiatiques de femmes handicapées ainsi qu'un grand nombre de personnes parmi celles qui ont milité pour inclure dans la Convention l'article 6 sur les femmes handicapées. | UN | وكان من دواعي سروري أن أجتمع مع ممثلي المنظمات الكورية والآسيوية للنساء ذوات الإعاقة إضافة إلى كثير من تلك المنظمات التي شكلت أداة رئيسية في حشد الدعم لإدراج المادة 6 المتعلقة بالنساء ذوات الإعاقة في الاتفاقية. |
14. Le Comité est préoccupé par l'absence, dans la loi no 27050 et dans le Plan national en faveur des personnes handicapées 2009-2018, de mesures visant les femmes handicapées. | UN | 14- يساور اللجنة القلق إزاء خلو القانون رقم 27050 والخطة الوطنية الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2009-2018 من تدابير تعنى بالنساء ذوات الإعاقة. |
À ce jour, le Comité a décidé de créer des groupes de travail sur les femmes handicapées (art. 6), sur l'accessibilité (art. 9) et sur la personnalité juridique (art. 12). | UN | وقد قررت اللجنة حتى الآن إنشاء أفرقة عاملة معنية بالنساء ذوات الإعاقة (المادة 6) وبإمكانية الوصول (المادة 9) وبالأهلية القانونية (المادة 12). |
La loi relative à la protection sociale des personnes handicapées dispose que l'État et les administrations locales doivent élaborer des politiques d'enseignement pour les femmes handicapées, axées notamment sur les connaissances de base et la formation professionnelle (art. 7). | UN | ويُلزم قانون رعاية الأشخاص المعوقين الدولة والحكومات المحلية بتصميم سياسات تعليمية خاصة بالنساء ذوات الإعاقة تشمل التعلُّم الأساسي والتدريب المهني (المادة 7). |
À ce jour, le Comité a décidé de créer des groupes de travail sur les femmes handicapées (art. 6), sur l'accessibilité (art. 9) et sur la capacité juridique (art. 12). | UN | وقد قررت اللجنة حتى الآن إنشاء أفرقة عاملة معنية بالنساء ذوات الإعاقة (المادة 6) وبإمكانية الوصول (المادة 9) وبالأهلية القانونية (المادة 12). |
Malheureusement, nous ne disposons d'aucune donnée ventilée concernant les demandes d'assistance et de renseignements sur l'accessibilité émanant de femmes handicapées. | UN | ولكن للأسف، لم تتح بعد البيانات المفصلة عن المعلومات الخاصة بالمساعدة وإمكانية الوصول فيما يتعلق بالنساء ذوات الإعاقة. |