ويكيبيديا

    "بالنساء ضحايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux femmes victimes
        
    • les femmes victimes d
        
    De même, depuis 1998, l'Institut du travail de Macédoine dispose à Thessalonique d'un Centre d'aide aux femmes victimes de sévices ainsi que d'une ligne téléphonique SOS à l'intention des femmes battues ou violées. UN كذلك فمنذ عام 1998 يدير المعهد المقدوني للعمل مركز دعم في ثيسالونيكي معني بالنساء ضحايا الإيذاء، إضافة إلى خط هاتفي للإنقاذ في حالة الطوارئ للنساء اللائي تَعَرَّضَن للإيذاء والاغتصاب.
    La Rapporteuse spéciale est très favorable à ce projet global qui s'adresse aux femmes victimes de violences et demande à toutes les institutions des Nations Unies d'appuyer cette initiative. UN وتبدي المقررة الخاصة تشجيعها القوي لهذا المشروع الذي يعالج المسائل المتصلة بالنساء ضحايا العنف، وتحث وكالات اﻷمم المتحدة على دعم هذه المبادرة.
    Le Ministère de l'insertion économique et sociale, par le biais de ses services spécialisés de protection spéciale, assure des soins aux femmes victimes de violence domestique. Il reçoit également les plaintes et traite les affaires de violation des droits des femmes, des enfants et des adolescents. UN تهتم وزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي، من خلال الدوائر المتخصصة في الحماية الخاصة، بالنساء ضحايا العنف العائلي، وتنظر في دعاوى انتهاك حقوق النساء والأطفال والمراهقين من الجنسين وتضع تقارير عنها.
    À Santa Ana Huista et Jacaltenango, département de Huehuetenango, on a obtenu jusqu'ici l'appui d'étudiants en médecine de l'Université de San Carlos à Guatemala, qui font leur exercice professionnel supervisé dans les soins directs donnés aux femmes victimes de violence. UN وفي سانتا آنا هويستا وخاكالتنانغو، بمقاطعة هويهويتنانغو، يجري الاعتماد حتى الآن، على طلاب كلية الطب في جامعة سان كارلوس بغواتيمالا ممن يقمن بممارسة المهنة تحت الإشراف، من أجل العناية المباشرة بالنساء ضحايا العنف.
    les femmes victimes d'agressions sexuelles sont conduites dans les hôpitaux ou directement dans certains services spécialisés. UN ويجري الذهاب بالنساء ضحايا العدوان الجنسي إلى المستشفيات أو أخذهن مباشرة إلى بعض المرافق المتخصصة.
    54. Depuis 2007, le système de gestion des crises destiné aux femmes victimes de violence de la part de proches a considérablement évolué. (En 2005, il s'agissait d'un projet pilote.) UN 54- منذ عام 2007، شهد نظام إدارة الأزمات المعني بالنساء ضحايا العنف على أيدي الأقارب تغيرات ملحوظة. (ونُفّذ البرنامج في عام 2005 على أساس تجريبي).
    c) Demande au Haut Commissaire d'établir des liens plus étroits avec les organisations internationales, notamment le CICR, pour traiter les questions relatives aux femmes victimes de conflits armés; UN )ج( ترجو من المفوضة السامية أن تقيم صلات أوثق مع المنظمات الدولية، بما فيها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، من أجل التصدي للقضايا المتصلة بالنساء ضحايا المنازعات المسلحة؛
    c) Demande au Haut Commissaire d'établir des liens plus étroits avec les organisations internationales, notamment le CICR, pour traiter les questions relatives aux femmes victimes de conflits armés; UN )ج( ترجو من المفوضة السامية أن تقيم صلات أوثق مع المنظمات الدولية، بما فيها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، من أجل التصدي للقضايا المتصلة بالنساء ضحايا المنازعات المسلحة؛
    c) Demande au Haut Commissaire d'établir des liens plus étroits avec les organisations internationales, notamment le CICR, pour traiter les questions relatives aux femmes victimes de conflits armés; UN )ج( ترجو من المفوضة السامية أن تقيم صلات أوثق مع المنظمات الدولية، بما فيها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، من أجل التصدي للقضايا المتصلة بالنساء ضحايا المنازعات المسلحة؛
    Concernant la gendarmerie, les problèmes relatifs aux femmes victimes de violences sont abordés dans les modules consacrés à < < l'accueil des victimes > > qui sont mis en oeuvre dans le cadre de stages de formation au commandement et dans les stages généralistes de police judiciaire (perfectionnement des officiers de police judiciaire - enquêteur - directeur d'enquête - commandants de brigade de recherche et de section de recherche). UN وفيما يتعلق برجال الخفر عُولجت المشاكل المتعلقة بالنساء ضحايا العنف في الأنموطات المكرسة لـ " استقبال الضحايا " التي نُفذت في إطار تدريبات على القيادة وفي تدريبات قادة الشرطة القضائية (رفع مستوى ضباط الشرطة القضائية - المحققين مديري التحقيقات - قادة فرق البحث وقسم البحث).
    L'Italie a demandé si les nouvelles procédures pénales facilitant la conclusion rapide d'un procès prévoyaient des garanties pour les femmes victimes d'infractions. UN 57- وسألت إيطاليا عما إذا كانت الإجراءات الجنائية الجديدة التي تيسّر التعجيل بإكمال المحاكمات تحتوي على ضمانات خاصة بالنساء ضحايا الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد