ويكيبيديا

    "بالنساء والأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes et des enfants
        
    • femmes et d'enfants
        
    • les femmes et les enfants
        
    • aux femmes et aux enfants
        
    • des femmes et des filles
        
    • des femmes et enfants
        
    • des femmes et des mineurs
        
    • les enfants et les femmes
        
    • des femmes ou des enfants
        
    • femmes et des petites filles
        
    • les femmes et enfants
        
    • trafficking in women and children
        
    La traite des femmes et des enfants est un phénomène mondial avec des implications transnationales. UN ومضى قائلا إن الاتجار بالنساء والأطفال ظاهرة عالمية ذات آثار عبر وطنية.
    Les commissariats de police locaux, en particulier dans les zones précédemment touchées par les conflits, ont élargi leurs services en faveur des femmes et des enfants. UN وقد قامت أقسام الشرطة، خاصة الأقسام الكائنة في المناطق التي تأثرت بالنزاع سابقا، بتوسيع نطاق الوحدات المعنية بالنساء والأطفال التابعة لها.
    Elle a reconnu la volonté de la Suisse de s'attaquer au problème de la traite des femmes et des enfants. UN ونوّهت بالجهود المبذولة للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء والأطفال.
    En 2012, la Fédération a organisé plusieurs manifestations pour attirer l'attention sur le sort des femmes et des enfants dans les zones rurales. UN وقد استضاف الاتحاد، عام 2012، عدة مناسبات استهدفت معالجة بعض القضايا المتصلة بالنساء والأطفال في المناطق الريفية.
    Le trafic de femmes et d'enfants pour divers buts, y compris la prostitution, est souvent pratiqué, et constitue un sujet de préoccupation pour l'État. UN وكثيرا ما يحدث الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض متنوعة، منها البغاء، وهو مثار قلق للدولة.
    Concernant les femmes et les enfants, Nauru s'attachait à résoudre la plupart des problèmes dans le cadre de la révision constitutionnelle. UN وفيما يتعلق بالنساء والأطفال قال الوفد إن ناورو حاولت معالجة معظم هذه القضايا عن طريق المراجعة الدستورية.
    L'Argentine a en outre pris acte des actions menées contre la violence sexiste, y compris la traite des femmes et des enfants. UN كما أشارت الأرجنتين إلى ما بُذل من جهود للتصدي لظاهرة العنف المنزلي، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال.
    Consciente également de la nécessité d'étudier les effets de la mondialisation sur le problème particulier de la traite des femmes et des enfants, en particulier des filles, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي لأثر العولمة في مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما بالفتيات،
    Fournir également des données statistiques à jour sur l'évolution de la traite des femmes et des enfants depuis l'examen du précédent rapport. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات إحصائية محدَّثة بشأن تطور ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال منذ النظر في التقرير السابق.
    A participé au séminaire sur le rôle des instruments juridiques dans la lutte contre la traite des femmes et des enfants UN حضر حلقة دراسية بشأن استخدام الصكوك القانونية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال
    La délégation a déclaré que cela montrait que l'Éthiopie prenait très au sérieux la traite des femmes et des enfants. UN وقال الوفد إن ذلك يعكس اهتمام إثيوبيا الشديد بمسألة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Le Mexique a reconnu les efforts déployés pour lutter contre la traite, en particulier des femmes et des enfants, ainsi que l'aide apportée aux victimes. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار، لا سيما بالنساء والأطفال وكذا للدعم المقدم إلى الضحايا.
    Le Canada a également pris acte des préoccupations constantes du Comité contre la torture s'agissant de la traite des femmes et des enfants. UN ولاحظت كندا كذلك استمرار شواغل لجنة مناهضة التعذيب بشأن الاتجار بالنساء والأطفال.
    Elle souhaitait aussi savoir quelles mesures étaient prises pour lutter contre la traite des femmes et des enfants. UN واستفسرت مصر أيضا عن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    des femmes et des enfants en particulier sont réduits à la condition d'esclaves domestiques. UN وينتهي الأمر بالنساء والأطفال خاصة إلى الوقوع في الرق المنزلي.
    Conscient de la nécessité d'étudier les effets de la mondialisation sur le problème particulier qu'est la traite des femmes et des enfants, UN وإذ يسلِّم بضرورة التصدي لتأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديداً،
    La Convention internationale de 1921 pour la suppression de la traite des femmes et des enfants; UN اتفاقية منع الاتجار غير المشروع بالنساء والأطفال لسنة 1921.
    Superviseur des études en vue de combattre les pratiques ancestrales néfastes à l'encontre des femmes et des enfants UN أشرف على دراسات ترمي إلى مكافحة الممارسات الموروثة عن الأسلاف المضرة بالنساء والأطفال
    :: La poursuite en justice de fonctionnaires accusés de complicité dans la traite des femmes et des enfants. UN :: الملاحقة القضائية للموظفين المتهمين بالتواطئ في عملية الإتجار بالنساء والأطفال.
    La traite de femmes et d'enfants est un sujet de grave préoccupation. UN فالاتجار بالنساء والأطفال مثار قلق بالغ.
    Elle est affiliée à une organisation à but non lucratif, World Health Clinicians, basée à Norwalk dans le Connecticut, et s'intéresse principalement aux questions concernant les femmes et les enfants. UN وهي ذات صلة بمنظمة غير ربحية يوجد مقرها في نوروالك، بولاية كونيكتيكوت، هي منظمة الأطباء السريريين العالمية، ويتركز اهتمامها بشكل رئيسي على المسائل المتعلقة بالنساء والأطفال.
    Par conséquent, les questions relatives aux femmes et aux enfants devraient figurer au premier plan du débat sur les migrations. UN لذا فإن المسائل المتعلقة بالنساء والأطفال ينبغي أن تحتل موقع الصدارة في المناقشة الدائرة حول الهجرة.
    On a spécialement mis l'accent sur l'égalité des sexes, sur la violence à l'égard des femmes et des filles et sur la traite des femmes et des enfants. UN وجرى التركيز بوجه خاص على المساواة بين الجنسين، وعلى العنف ضد النساء والفتيات والاتجار بالنساء والأطفال.
    1. Mesures de lutte contre toutes les formes de traite des femmes et enfants UN 1- تدابير مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال
    La loi laotienne est stricte à l'égard de la traite des femmes et des mineurs. UN تتسم قوانين لاو بالصرامة ضد الاتجار بالنساء والأطفال.
    Uruguay Programme régional pour les enfants et les femmes de Palestine UN برنامج المنطقة الخاص بالنساء والأطفال الفلسطينيين
    Une délégation a proposé que le champ d’application du Protocole inclue le matériel pornographique impliquant des femmes ou des enfants, conformément au libellé du paragraphe 2 d) iv) de l’option 2. UN واقترح أحد الوفود أن يشمل نطاق انطباق البروتوكول المواد الخلاعية المتعلقة بالنساء واﻷطفال ، حسبما أشير في الفقرة ٢ )د( ' ٤ ' من الخيار ٢ .
    Depuis l’adoption de la résolution, plusieurs instances des Nations Unies, ainsi que des organismes aux niveaux régional et national, se sont penchés sur la question de la traite des femmes et des petites filles. UN وفي الفترة المنقضية منذ اعتماد القرار، كان الاتجار بالنساء واﻷطفال بؤرة الاهتمام في منتديات مختلفة من منتديات اﻷمم المتحدة وأيضا على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    7. Prie la Commission de la condition de la femme de continuer à suivre et de faciliter la mise en oeuvre des Stratégies prospectives d’action de Nairobi pour la promotion de la femme, en particulier du paragraphe 260 concernant les femmes et enfants palestiniens, et du Programme d’action de Beijing; UN ٧ - يطلب إلى لجنة مركز المرأة أن تواصل رصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، وخصوصا الفقرة ٢٦٠ منها المتعلقة بالنساء واﻷطفال الفلسطينيين، ومنهاج عمل بيجين، واتخاذ إجراءات بشأن ذلك التنفيذ؛
    Note by the International Labour Organization on the additional legal instrument against trafficking in women and children UN مذكرة من منظمة العمل الدولية بشأن الصك القانوني الاضافي لمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد