ويكيبيديا

    "بالنسبة إلى المستقبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour l'avenir
        
    Je comprends la déception de ceux qui, aujourd'hui, se considèrent à juste titre comme des exclus, sans garantie aucune pour l'avenir. UN وإني أفهم خيبة أمل البلدان التي تعتبر اليوم بحق أنها استبعدت بدون أن تتاح لها ضمانات بالنسبة إلى المستقبل.
    35. Il importe de posséder une meilleure connaissance de la jeunesse, de ce qu'elle ressent et des espoirs qu'elle nourrit pour l'avenir. UN ٣٥ - إن هناك حاجة إلى معرفة أكبر بالشباب ورؤاهم وآمالهم بالنسبة إلى المستقبل.
    Néanmoins, en dépit des limites que nous connaissons, l'expérience accumulée au cours des trois dernières années peut être considérée comme prometteuse pour l'avenir. UN ولكن الخبرة التي تراكمت عبر الأعوام الثلاثة الماضية، رغم نواحي قصورها المعروفة جيدا، يمكن أن ينظر إليها على أنها مبشرة بالخير بالنسبة إلى المستقبل.
    L'éducation atténue les effets psychosociaux des conflits et des catastrophes en apportant un sentiment de normalité, de stabilité, de structure et d'espoir pour l'avenir. UN فالتعليم يخفِّف من التأثير النفسي الاجتماعي للنزاعات والكوارث بإضفائه شعوراً بالاستواء والاستقرار والتنظيم والأمل بالنسبة إلى المستقبل.
    UNIFEM s'emploie à promouvoir l'accès des femmes aux responsabilités dans les domaines de la consolidation de la paix et de la reconstruction, pour permettre aux femmes d'exprimer leurs besoins et d'adopter une vision commune pour l'avenir. UN يدعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دور المرأة القيادي في عمليات بناء السلام والإعمار، وتمكينها من التعبير عن احتياجاتها، وإيجاد رؤية مشتركة بالنسبة إلى المستقبل.
    Ce dernier aspect revêt une importance fondamentale pour l'avenir et reste une priorité pour la Suisse, car les rescapés des mines antipersonnel vont être dans le besoin pour le restant de leur vie. UN ويتسم هذا الجانب الأخير بأهمية بالغة بالنسبة إلى المستقبل ولا يزال يشكل أولوية من أولويات سويسرا، ذلك أن الناجين من حوادث الألغام المضادة للأفراد سيحتاجون إلى المساعدة طيلة حياتهم.
    Sur le plan international, la Bosnie-Herzégovine est très fière de son Conseil interreligieux et de ses prodigieuses possibilités pour l'avenir. UN وعلى المستوى الدولي، تعتز البوسنة والهرسك اعتزازا كبيرا جدا بمجلسها المشترك بين الأديان، وبجهودها وبإمكانها الضخم بالنسبة إلى المستقبل.
    Un aspect crucial de la situation démographique mondiale actuelle et de ses conséquences considérables pour l'avenir est le fait que plus de 3 milliards d'être humains ont moins de 25 ans, et près de 90 % d'entre eux vivent dans des pays en développement. UN وإحدى سمات الحالة الديمغرافية العالمية الراهنة التي تكتسي أهمية حاسمة وتترتب عليها آثار كبيرة بالنسبة إلى المستقبل هي حقيقة أن أكثر من 3 بلايين إنسان تقل أعمارهم عن 25 سنة يعيش 90 في المائة منهم تقريبا في البلدان النامية.
    - Modernisation de la justice, renforcement de l'instance unique de planification institutionnelle chargée de recueillir les informations et de formuler des prévisions pour l'avenir. UN - العمل، فيما يتصل بتحديث العدالة، على دعم الهيئات الوحيدة للتخطيط المؤسسي المنوط بها جمع المعلومات وصياغة التوقعات بالنسبة إلى المستقبل.
    243. pour l'avenir, il importe de tirer des enseignements de l'expérience acquise dans l'application du Nouvel Ordre du jour et de garder à l'esprit les fonctions essentielles des Nations Unies: fournir des informations et des analyses, établir des principes et négocier des conventions et normes ou des accords concernant les politiques et fournir une assistance technique. UN 243 - ومما له أهميته بالنسبة إلى المستقبل استخلاص العِبر من تجربة الخطة الجديدة وإبقاء الوظائف الأساسية للأمم المتحدة ماثلة في الأذهان، وهي: توفير المعلومات والتحليلات مــن أجــل وضــع المبادئ والتفاوض على اتفاقيات ومعايير أو ترتيبات متعلِّقة بالسياسات وتقديم المساعدة التقنية.
    M. Čalovski (ex-République yougoslave de Macédoine), soulignant combien la déclaration liminaire de Mme Ogata illustre son dévouement à la cause des réfugiés, et faisant remarquer que, de l'avis même du Haut Commissaire, le retour des réfugiés en Europe orientale se passe en général bien, demande à Mme Ogata de prodiguer ses conseils sur la démarche optimale à suivre pour l'avenir. UN 24 - السيد كالوفسكي (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): قال إن البيان الاستهلالي للسيدة أوغاتا يعكس إخلاصها البالغ لقضية اللاجئين، وأشار إلى أن المفوضة السامية ذاتها ترى أن عودة اللاجئين في أوروبا الشرقية تسير سيراً حسناً بوجه عام. ثم سأل السيدة أوغاتا ألا تبخل بنصائحها فيما يتعلق بأفضل ما يمكن عمله بالنسبة إلى المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد