On s'attendait en conséquence à ce que les coûts des mesures d'adaptation soient considérables, spécialement pour ces pays; | UN | ونتيجة لذلك، من المتوقع أن تكون تكاليف التكيف هائلة، لا سيما بالنسبة إلى هذه البلدان؛ |
pour ces maladies, la forme de la relation doseeffet à faibles doses n'apparaît pas encore clairement. | UN | وليس من الواضح بعدُ شكل العلاقة بين الجرعة والاستجابة بجرعات منخفضة بالنسبة إلى هذه الأمراض. |
pour ces pays, le soutien de minimis est particulièrement important car il s'agit de la seule ou de l'une des rares autorisations qui leur soient accordées. | UN | ويكتسي الحد الأدنى أهمية خاصة بالنسبة إلى هذه البلدان، كونه المزية الوحيدة، أو إحدى المزايا القليلة المتاحة لها. |
pour ces pays, un accès plus large aux marchés mondiaux et une plus grande compétitivité commerciale, de même qu'une plus grande résilience des infrastructures de transport essentielles sont particulièrement importants. | UN | ومن المهم على نحو خاص بالنسبة إلى هذه البلدان تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية وتحسين القدرة على المنافسة التجارية، لأن ذلك يضمن قدرة هياكلها الأساسية الحساسة في قطاع النقل على التحمل. |
pour ces pays, un accès plus large aux marchés mondiaux et une plus grande compétitivité commerciale, de même qu'une plus grande résilience des infrastructures de transport essentielles sont particulièrement importants. | UN | ومن المهم على نحو خاص بالنسبة إلى هذه البلدان تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية وتحسين القدرة على المنافسة التجارية، لأن ذلك يضمن قدرة هياكلها الأساسية الحساسة في قطاع النقل على التحمل. |
pour ces sources diffuses, les techniques d'atténuation n'étaient guère possibles et la réduction des rejets ne pouvait se faire que par l'adoption d'une législation en la matière ou l'information et l'éducation des populations par les autorités nationales et locales. | UN | وتقنيات التخميد بالنسبة إلى هذه المصادر غير مجدية عملياً، ولا يمكن بغير سن تشريعات وتوفير معلومات وتثقيف من قبل السلطات الوطنية والمحلية تجعل تدابير خفض الإطلاقات ناجعة. |
S'agissant de la question de la migration internationale et du développement, les effets des envois de fonds des travailleurs émigrés originaires des pays les moins avancés restent importants pour ces pays. | UN | 50 - وفيما يتصل بمسألة الهجرة الدولية والتنمية، فإن آثار التحويلات المالية لمهاجري أقل البلدان نموا ما زالت مهمة بالنسبة إلى هذه البلدان. |
70. Les émissions de dioxyde de carbone dues à la combustion de combustibles ont diminué en 1994 par rapport à 1990 pour ces trois Parties. | UN | 70- وكانت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الصادرة عن احتراق الوقود أقل في عام 1994 منها في عام 1990 بالنسبة إلى هذه الأطراف الثلاثة. |
Le Comité a donc adopté les critères d'indemnisation définis pour ces pertes par le Comité < < C > > . | UN | وعليه، فإن الفريق يعتمد معايير التعويض التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " بالنسبة إلى هذه الخسائر(47). |
Bien que les membres de l'Autorité qui ne sont pas parties à l'Accord de 1994 participent nécessairement aux travaux de l'Autorité en vertu d'arrangements basés sur l'Accord, une anomalie qui existe actuellement pour ces États serait éliminée s'ils devenaient parties à l'Accord. | UN | 5 - وعلى الرغم من أن الدول الأعضاء في السلطة التي ليست أطرافا في اتفاق عام 1994 تشارك بالضرورة في أعمال السلطة بموجب ترتيبات تستند إلى الاتفاق، فإن انضمامها إلى الاتفاق يزيل التعارض القائم الآن بالنسبة إلى هذه الدول. |
j) Encourage les entités opérationnelles désignées à ouvrir des bureaux et à nouer des partenariats dans les pays en développement afin de réduire les coûts de transaction pour ces pays et de contribuer ainsi à une répartition plus équitable des activités de projet au titre du MDP; | UN | (ي) تشجيع الكيانات التشغيلية المعينة على إنشاء مكاتب وشراكات في البلدان النامية من أجل خفض تكاليف المعاملات بالنسبة إلى هذه البلدان، والمساهمة، بالتالي، في توزيع أنشطة مشاريع الآلية على نحو أكثر إنصافاً؛ |
d) encourage le Procureur général à créer un système de collecte d'informations fiable sur les actes de violence sexuelle et les infractions sexospécifiques, et appelle le ministère de la défense à adopter une politique de < < tolérance zéro > > pour ces violations, ce qui inclut relever les responsables de leurs fonctions, | UN | (د) تشجع المدعي العام على استحداث نظام لجمع معلومات موثوقة عن ارتكاب أعمال العنف الجنسي والجرائم القائمة على أساس نوع الجنس؛ وتطلب من وزارة الدفاع تنفيذ سياسة تتسم " بعدم التسامح " بالنسبة إلى هذه الانتهاكات وتشمل فصل مرتكبي الانتهاكات عن الخدمة؛ |