ويكيبيديا

    "بالنسبة إلينا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour nous
        
    • à nos yeux
        
    • nous concerne
        
    Chers amis, la question qui nous rassemble aujourd'hui a une importance vitale et historique pour nous tous. UN أيها الأصدقاء الأعزاء، نجتمع اليوم هنا بخصوص مسألة ذات أهمية حيوية وتاريخية بالنسبة إلينا جميعا.
    Cela n'est pas une surprise pour nous, mais nous en sommes ravis. UN وليس هذا أمرا مستغربا بالنسبة إلينا ومع ذلك، فنحن مسرورون للغاية.
    Sa prise en charge et sa direction du NEPAD est pour nous la condition sine qua non du succès dans ce cadre. UN بالنسبة إلينا فإن ملكية وقيادة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا شرط لا بد منه لنجاح ذلك الإطار.
    La collecte des déclarations les plus percutantes faites par de nombreuses délégations est une tâche importante et utile pour nous tous. UN ومن المفيد والمهم بالنسبة إلينا أن نشرع في تفحص البيانات التي أدلت بها وفود عديدة وأخذ أهمها.
    Ce doit être un choc terrible pour toi. pour nous aussi. Open Subtitles إنها صدمة مروعة بالنسبة إليك كما كانت بالنسبة إلينا
    S'il était possible d'appliquer des mesures bilatérales à cet égard, la question ne soulèverait aucun problème - du moins pour nous. UN وإذا أمكن استخدام التدابير الثنائية في هذا السياق لكان الأمر بلا مشاكل، على الأقل بالنسبة إلينا.
    Droits de l'homme, protection des civils, justice internationale, ce ne sont pas pour nous des concepts, des principes creux. UN إن حقوق الإنسان، وحماية المدنيين، والعدالة الدولية - هذه ليست مفاهيم جوفاء أو مبادئ خاوية بالنسبة إلينا.
    Promouvoir le sport revient à promouvoir la santé et pour nous, il s'agit d'un élément central et constitutif du développement. UN ويعني تعزيزُ الرياضة تعزيزَ الصحة، ولذلك فإنها بالنسبة إلينا عامل مؤسِّس بالغ الأهمية في التنمية.
    pour nous, la neutralité n'est pas seulement un statut juridique. UN والحياد بالنسبة إلينا ليس مركزا قانونيا فحسب.
    Depuis la première session extraordinaire, qui s'est déroulée en pleine guerre froide, les choses ont beaucoup changé, et il est peut-être temps pour nous de refléter cette évolution et cette nouvelle réalité. UN وأكرر مرة أخرى أن الأمور تغيرت حقاً منذ عقد الدورة الاستثنائية الأولى في منتصف فترة الحرب الباردة وقد حان الوقت بالنسبة إلينا ربما لتجسيد هذا التطور والواقع.
    pour nous, cet engagement a été et continuera à être la priorité. UN فهذه المسألة شكلت وما زال تشكل بالنسبة إلينا أولوية قصوى.
    pour nous, ces quatre questions sont un test décisif. UN وهذه المسائل الأربع هي المحك بالنسبة إلينا.
    Comme l'économie népalaise dépend de plus en plus des transferts de fonds, cette question revêt pour nous une importance capitale. UN وبما أن اقتصاد نيبال يعتمد اعتماداً متزايداً على التحويلات المالية، فإن هذه المسألة هامة جداً بالنسبة إلينا.
    Il s'agit pour nous aujourd'hui d'un moment important, d'une ère nouvelle qui commence, d'une ère pleine d'espoir. UN إن هذه اللحظة لحظة هامة بالنسبة إلينا. فثمة عهد جديد بدأ ملؤه الأمل.
    pour nous, la mer des Caraïbes est notre mer. UN أما بالنسبة إلينا فالبحر الكاريبي هو بحرنا.
    pour nous, il ne s'agit pas d'une question de principe abstrait mais de la décision concrète de contribuer à une cause commune. UN وهذه المسألة ليست بالنسبة إلينا مبدأ مجردا، بل إجراء عمليا للإسهام في قضية جماعية.
    Comme nous le savons tous, ces trois mois ont été très occupés et inhabituels pour nous tous. UN ندرك جميعا أن الأشهر الثلاثة هذه كانت حافلة بالأعمال وغير عادية بالنسبة إلينا جميعا.
    Enfin, le développement est une question de la plus haute importance pour nous tous. UN وأخيرا، فإن التنمية مسألة ذات أهمية بالغة بالنسبة إلينا جميعا.
    Toutefois, je voudrais dire quelques mots sur un certain nombre de questions relatives à la réforme actuelle de l'ONU, qui revêtent un intérêt particulier pour nous. UN مع ذلك، اسمحوا لي بان أقول بعض الكلمات حول بعض مسائل الإصلاح الحالية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة إلينا.
    Le développement durable est également un thème clef pour nous. UN والتنمية المستدامة أيضا مسالة رئيسية بالنسبة إلينا.
    Toutefois, nous voudrions mettre en relief certains aspects importants à nos yeux touchant à la question du désarmement et de la sécurité internationale. UN إلا أننا نود أن نلقي الضوء على بعض النقاط الهامة بالنسبة إلينا بشأن مسألة نزع السلاح والأمن الدولي.
    En ce qui nous concerne leur travail mérite de recevoir notre plus grand appui collectif. UN وعملها بالنسبة إلينا يستحق منا أقصى الدعم الجماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد