Chers amis, la question qui nous rassemble aujourd'hui a une importance vitale et historique pour nous tous. | UN | أيها الأصدقاء الأعزاء، نجتمع اليوم هنا بخصوص مسألة ذات أهمية حيوية وتاريخية بالنسبة إلينا جميعا. |
Cela n'est pas une surprise pour nous, mais nous en sommes ravis. | UN | وليس هذا أمرا مستغربا بالنسبة إلينا ومع ذلك، فنحن مسرورون للغاية. |
Sa prise en charge et sa direction du NEPAD est pour nous la condition sine qua non du succès dans ce cadre. | UN | بالنسبة إلينا فإن ملكية وقيادة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا شرط لا بد منه لنجاح ذلك الإطار. |
La collecte des déclarations les plus percutantes faites par de nombreuses délégations est une tâche importante et utile pour nous tous. | UN | ومن المفيد والمهم بالنسبة إلينا أن نشرع في تفحص البيانات التي أدلت بها وفود عديدة وأخذ أهمها. |
Ce doit être un choc terrible pour toi. pour nous aussi. | Open Subtitles | إنها صدمة مروعة بالنسبة إليك كما كانت بالنسبة إلينا |
S'il était possible d'appliquer des mesures bilatérales à cet égard, la question ne soulèverait aucun problème - du moins pour nous. | UN | وإذا أمكن استخدام التدابير الثنائية في هذا السياق لكان الأمر بلا مشاكل، على الأقل بالنسبة إلينا. |
Droits de l'homme, protection des civils, justice internationale, ce ne sont pas pour nous des concepts, des principes creux. | UN | إن حقوق الإنسان، وحماية المدنيين، والعدالة الدولية - هذه ليست مفاهيم جوفاء أو مبادئ خاوية بالنسبة إلينا. |
Promouvoir le sport revient à promouvoir la santé et pour nous, il s'agit d'un élément central et constitutif du développement. | UN | ويعني تعزيزُ الرياضة تعزيزَ الصحة، ولذلك فإنها بالنسبة إلينا عامل مؤسِّس بالغ الأهمية في التنمية. |
pour nous, la neutralité n'est pas seulement un statut juridique. | UN | والحياد بالنسبة إلينا ليس مركزا قانونيا فحسب. |
Depuis la première session extraordinaire, qui s'est déroulée en pleine guerre froide, les choses ont beaucoup changé, et il est peut-être temps pour nous de refléter cette évolution et cette nouvelle réalité. | UN | وأكرر مرة أخرى أن الأمور تغيرت حقاً منذ عقد الدورة الاستثنائية الأولى في منتصف فترة الحرب الباردة وقد حان الوقت بالنسبة إلينا ربما لتجسيد هذا التطور والواقع. |
pour nous, cet engagement a été et continuera à être la priorité. | UN | فهذه المسألة شكلت وما زال تشكل بالنسبة إلينا أولوية قصوى. |
pour nous, ces quatre questions sont un test décisif. | UN | وهذه المسائل الأربع هي المحك بالنسبة إلينا. |
Comme l'économie népalaise dépend de plus en plus des transferts de fonds, cette question revêt pour nous une importance capitale. | UN | وبما أن اقتصاد نيبال يعتمد اعتماداً متزايداً على التحويلات المالية، فإن هذه المسألة هامة جداً بالنسبة إلينا. |
Il s'agit pour nous aujourd'hui d'un moment important, d'une ère nouvelle qui commence, d'une ère pleine d'espoir. | UN | إن هذه اللحظة لحظة هامة بالنسبة إلينا. فثمة عهد جديد بدأ ملؤه الأمل. |
pour nous, la mer des Caraïbes est notre mer. | UN | أما بالنسبة إلينا فالبحر الكاريبي هو بحرنا. |
pour nous, il ne s'agit pas d'une question de principe abstrait mais de la décision concrète de contribuer à une cause commune. | UN | وهذه المسألة ليست بالنسبة إلينا مبدأ مجردا، بل إجراء عمليا للإسهام في قضية جماعية. |
Comme nous le savons tous, ces trois mois ont été très occupés et inhabituels pour nous tous. | UN | ندرك جميعا أن الأشهر الثلاثة هذه كانت حافلة بالأعمال وغير عادية بالنسبة إلينا جميعا. |
Enfin, le développement est une question de la plus haute importance pour nous tous. | UN | وأخيرا، فإن التنمية مسألة ذات أهمية بالغة بالنسبة إلينا جميعا. |
Toutefois, je voudrais dire quelques mots sur un certain nombre de questions relatives à la réforme actuelle de l'ONU, qui revêtent un intérêt particulier pour nous. | UN | مع ذلك، اسمحوا لي بان أقول بعض الكلمات حول بعض مسائل الإصلاح الحالية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة إلينا. |
Le développement durable est également un thème clef pour nous. | UN | والتنمية المستدامة أيضا مسالة رئيسية بالنسبة إلينا. |
Toutefois, nous voudrions mettre en relief certains aspects importants à nos yeux touchant à la question du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | إلا أننا نود أن نلقي الضوء على بعض النقاط الهامة بالنسبة إلينا بشأن مسألة نزع السلاح والأمن الدولي. |
En ce qui nous concerne leur travail mérite de recevoir notre plus grand appui collectif. | UN | وعملها بالنسبة إلينا يستحق منا أقصى الدعم الجماعي. |