ويكيبيديا

    "بالنسبة لأقل البلدان نموا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les pays les moins avancés
        
    • pour les PMA
        
    • dans les pays les moins avancés
        
    • des PMA
        
    • des pays les moins avancés
        
    • aux pays les moins avancés
        
    • permettre aux PMA de
        
    • sur les pays les moins avancés
        
    Une meilleure coordination entre les institutions spécialisées et le système financier international est importante pour les pays les moins avancés. UN وأن التنسيق الأفضل بين الوكالات المتخصصة والنظام المالي الدولي من الأمور الهامة بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Il y en a par ailleurs un très grand nombre : 156 pour les pays les moins avancés et 178 pour les partenaires de développement. UN أضف إلى ذلك أن عدد التدابير كبير جدا: فهو 156 بالنسبة لأقل البلدان نموا و 178 بالنسبة للشركاء في التنمية.
    Ses incidences négatives sont diverses pour les pays en développement, et notamment pour les pays les moins avancés. UN وتتعدد آثاره الضارة المحضة على العالم النامي، وخاصة بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Le Comité directeur du secteur privé a accepté de créer un conseil consultatif des entreprises pour les PMA. UN وأضاف أن اللجنة التوجيهية للقطاع الخاص قد وافقت على تشكيل مجلس استشاري للأعمال بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Nous espérons que le Programme d'action d'Istanbul apportera un changement véritable pour les PMA. UN ويحدونا الأمل أن يُحدث برنامج عمل اسطنبول تغيرا حقيقيا بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Il reste donc nécessaire de prendre des mesures en vue d'améliorer l'infrastructure sociale et la prestation des services y afférents dans les pays les moins avancés. UN لذا، فإن اتخاذ تدابير لتحسين البنية التحتية الاجتماعية وتقديم الخدمات يظل أمرا مهما بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Les défis sont particulièrement redoutables pour les pays les moins avancés et méritent qu'on s'y consacre en priorité. UN وتزداد جسامة هذه التحديات بصفة خاصة بالنسبة لأقل البلدان نموا وتستحق اهتماما ذا أولوية.
    En même temps, l'annulation des dettes bilatérales ne devrait en aucune manière être considérée comme une mesure de remplacement à l'aide publique au développement qui demeure extrêmement importante, en particulier pour les pays les moins avancés. UN وقال إنه ينبغي في الوقت نفسه ألا يُنظَر، بأي شكل من الأشكال، إلى الديون الثنائي على أنه بديل للمساعدة الإنمائيــة الرسميــة التي لا تزال لها أهمية حيوية وخاصة بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Il a ajouté qu'une stratégie de financement par les ressources autres que les ressources ordinaires était mise en place pour les pays les moins avancés. UN وأضاف أن العمل يجري على إيجاد استراتيجية للموارد غير الأساسية بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    pour les pays les moins avancés, les États insulaires et les pays en transition, le plus difficile est de mobiliser des ressources à des conditions favorables et des ressources intérieures pour le développement. UN إذ يتمثل التحدي الرئيسي بالنسبة لأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في استقطاب الموارد المقدمة بشروط ميسرة والموارد المحلية من أجل التنمية.
    Elle restera une source d'assistance et un moteur non négligeable pour les pays les moins avancés, mais d'autres sources de financement divers viendront prendre une place de plus en plus importante dans le futur programme de développement. UN وستظل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما للدعم، وتمثل عاملا مساعدا هاما بالنسبة لأقل البلدان نموا على وجه الخصوص.
    pour les pays les moins avancés, la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles est capitale à ce sujet. UN ولتنفيذ برنامج عمل بروكسل أهمية حاسمة في هذا المجال بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    En outre, l'Inde et la Chine ont pris des mesures importantes en vue d'améliorer l'accès aux marchés pour les pays les moins avancés. UN علاوة على ذلك، اتخذت الهند والصين خطوات هامة لتحسين فرص الوصول إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Toutefois, pour les pays les moins avancés qui souvent ne disposent pas de la capacité productive et institutionnelle requise en raison de l'insuffisance de leurs ressources, un soutien initial de la part des partenaires pour le développement pourrait s'avérer nécessaire. UN ولكن، بالنسبة لأقل البلدان نموا التي تفتقر إلى القدرة الإنتاجية والمؤسسية اللازمة بسبب نقص الموارد، قد يصبح الدعم الأولي من الشركاء الإنمائيين ضروريا.
    Parmi les diverses recommandations du rapport du Groupe de personnalités, le représentant a souligné l'importance des recommandations 18, 19 et 20 pour les PMA. UN وبشأن التوصيات الفردية الواردة في تقرير الشخصيات البارزة، شدد على أهمية التوصيات 18 و 19 و 20 بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Des mesures telles que les sauvegardes, la protection aux frontières et les subventions de la catégorie verte restaient importantes, en particulier pour les PMA et les petits pays économiquement vulnérables, pour lesquels il était particulièrement difficile de produire des denrées agricoles compétitives compte tenu de la taille réduite de leur marché intérieur. UN وقال هؤلاء المندوبون إن بعض الأدوات السياساتية، مثل الضمانات، وحماية الحدود، وإعانات الصندوق الأخضر، تظل مهمة، خصوصا بالنسبة لأقل البلدان نموا والاقتصادات الصغيرة والضعيفة. فهذه البلدان تواجه صعوبة كبيرة في تطوير منتجات زراعية تنافسية وذلك بالنظر إلى صِغر حجم سوقها المحلية.
    Présentation de l'intérêt des activités de recherche et des partenariats stratégiques de recherche de l'ONUDI pour les PMA UN توضيح القيمة التي تكتسيها بالنسبة لأقل البلدان نموا أنشطة البحث التي تضطلع بها اليونيدو والشراكات االتي تقيمها في مجال البحوث الاستراتيجية
    Le recours effectif à des accords préférentiels est un problème encore plus aigu pour les PMA. UN 38 - ويعتبر الاستخدام الفعال للترتيبات التفضيلية مشكلة أكثر خطورة بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Les objectifs doivent expressément mentionner les personnes handicapées en ce qui concerne les socles de protection sociale, surtout dans les pays les moins avancés, où la pauvreté touche les personnes handicapées de manière plus flagrante. UN وهذا أمر بالغ الأهمية، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا حيث نرى فقر الأشخاص ذوي الإعاقة في أوضح تجلياته.
    Il a en outre plaidé devant diverses instances en faveur de l'allégement de la dette des PMA. UN وعلاوة على ذلك، كانت اليونيسيف نشطة في الدعوة في محافل كثيرة لتخفيف عبء الدين بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Certains ont dit que des progrès limités avaient été faits, en particulier au profit des pays les moins avancés. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنّ تقدّما محدودا قد أُحرز، ولا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Le mécanisme de l'IDA de la Banque mondiale devrait aussi être rendu beaucoup plus accessible aux pays les moins avancés. UN وآلية المؤسسة الإنمائية الدولية، التي تتبع البنك الدولي، يجب أيضا أن تكون أيسر وصولا بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Celles-ci peuvent permettre aux PMA de progresser, sans suffire à elles seules à régler le problème de leur dette extérieure. UN ويمكن أن تشكل هذه الشروط خطوة إلى اﻷمام بالنسبة ﻷقل البلدان نموا ولكنها ليست كافية في حد ذاتها لحل مشكلة ديونها الخارجية.
    La décision ministérielle de Marrakech concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires UN قرار بشأن التدابير المتصلة بما يمكن أن يترتب على برنامج الاصلاح من آثار سلبية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد