ويكيبيديا

    "بالنسبة لاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la Convention sur
        
    • en ce qui concerne la Convention sur
        
    • Convention de
        
    • dans le cas de la Convention
        
    • pour une convention
        
    L'année 2011 sera une année importante pour la Convention sur les armes biologiques. UN سوف يكون عام 2011 عاما هاما بالنسبة لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية.
    L'année 2011 est une année particulièrement importante pour la Convention sur les armes biologiques. UN إن عام 2011 يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Recommandation : Le Comité souhaitera peut-être examiner les conséquences de cette recommandation pour la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes et pour le Comité. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في النظر في اﻵثار المترتبة على هذه التوصية بالنسبة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضـد المرأة وبالنسبة للجنة.
    En même temps, l'Inde maintient son engagement de participer totalement et activement à toutes négociations sur le traité interdisant les armes nucléaires et tous types d'essais, tout comme elle l'a fait en ce qui concerne la Convention sur les armes chimiques. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الهند ملتزمة بالاشتراك الكامل واﻹيجابي في أية مفاوضات ترمي إلى إبرام معاهدة لحظر اﻷسلحة النووية وكل أنواع التجارب، كما فعلت بالنسبة لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Dans le cas de la Convention de Nairobi, le processus d’actualisation a déjà démarré. UN ٤٦١ - وبدأت عملية التحديث فعلا بالنسبة لاتفاقية نيروبي.
    La dernière fois que j'ai pris la parole ici, il y a un ans, les États parties étaient au nombre de 100, un résultat réellement impressionnant pour une convention entrée en vigueur seulement six mois auparavant. UN وقبل عام، عندما خاطبت هذه الهيئة، كان عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية قد وصل الى ١٠٠، وهذا إنجاز مثير لﻹعجاب حقا بالنسبة لاتفاقية لم يكن قد مضى على بدء نفاذها إلا ستة أشهر في ذلك الحين.
    Le financement des activités relatives à la diversité biologique est une question centrale pour la Convention sur la diversité biologique et particulièrement pour le FEM, qui continue de mobiliser des ressources financières destinées à ce type d'activités. UN ويمثل تمويل اﻷنشطة المتصلة بالتنوع البيولوجي مسألة رئيسية بالنسبة لاتفاقية التنوع البيولوجي ولا سيما لمرفق البيئة العالمية الذي ما يزال يعبئ الموارد المالية اللازمة ﻷنشطة التنوع البيولوجي.
    La période qui s'est écoulée depuis a été riche en événements pour l'OIAC et pour la Convention sur les armes chimiques. UN والفترة التي انقضت منذ ذلك الوقت حتى الآن حفلت بالأحداث الهامة، سواء بالنسبة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية أو بالنسبة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    L'Union européenne projette de constituer une liste d'experts juridiques analogue à celle établie par l'Organisation de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques pour la Convention sur les armes chimiques afin d'aider aider ces pays à élaborer une législation. UN ويدرس الاتحاد إيجاد جدول للخبراء القانونيين يشبه الجدول الذي وضعته منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، بالنسبة لاتفاقية تلك الأسلحة لمساعدة البلدان على صياغة تشريعاتها.
    Dans certains cas, l'Inde avait adhéré aux principes fondamentaux consacrés par un instrument international sans devenir partie à celuici, comme par exemple pour la Convention sur le statut des réfugiés de 1951. UN وهناك حالات التزمت فيها الهند بالمعايير الأساسية لصك من الصكوك الدولية دون أن تصبح طرفاً فيه مثلما هو الحال بالنسبة لاتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    Dans certains cas, l'Inde avait adhéré aux principes fondamentaux consacrés par un instrument international sans devenir partie à celuici, comme par exemple pour la Convention sur le statut des réfugiés de 1951. UN وهناك حالات التزمت فيها الهند بالمعايير الأساسية لصك من الصكوك الدولية دون أن تصبح طرفاً فيه مثلما هو الحال بالنسبة لاتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    Il a été dit qu'il était nécessaire d'envisager un processus de modification simple permettant d'arrêter des modifications par consensus entre les États parties, à l'instar du dispositif mis en place pour la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. UN التعديل أعرب عن رأي مؤداه أن من اللازم بحث إجراء مبسط لإدخال التعديلات يتيح اعتماد التغييرات عن طريق توافق الآراء فيما بين الدول الأطراف، كما هو الحال بالنسبة لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Cette année est importante pour la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage d'armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, un des deux seuls traités interdisant toute une catégorie d'armes de destruction massive. UN وهذا عام مهم بالنسبة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، التي هي واحدة من معاهدتين فقط تحظران فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل.
    Un système analogue existe, par exemple, pour la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وقالت إن نظاما مماثلا لما اشارت إليه يوجد على سبيل المثال بالنسبة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    en ce qui concerne la Convention sur les armes chimiques, nous soumettons régulièrement des rapports attestant de la mise en oeuvre de la Convention et avons reçu la visite d'inspecteurs en armements de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN أما بالنسبة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإننا نقدم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية بشكل منتظم. وقد استقبلنا زيارات من مفتشي الأسلحة التابعين لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Ils ont en outre noté que la nature évolutive des activités spatiales, notamment leur commercialisation et leur privatisation, présentaient de nouveaux défis, en particulier en ce qui concerne la Convention sur la responsabilité. UN ولاحظ المشاركون أيضا أن الطبيعة المتغيّرة للأنشطة الفضائية، ولا سيما استغلال أنشطة الفضاء الخارجي تجارياً وخصخصتها، تثير تحدّيات جديدة، خاصة بالنسبة لاتفاقية المسؤولية.
    Comme dans le cas de la Convention de Londres, la question de savoir si MARPOL est applicable à la pollution générée par des navires arrivés en fin de vie n'est pas encore tranchée. UN وكما هي الحال بالنسبة لاتفاقية لندن، فإنه من غير الواضح ما إذا كانت اتفاقية منع التلوث من السفن تسري على عمليات التفريغ من المراكب المنتهي عمرها.
    Il en résulte que l'on ne saurait, pour une Convention de ce type, parler d'avantages ou de désavantages individuels des Etats, non plus que d'un exact équilibre contractuel à maintenir entre les droits et les charges » V. supra (note 46) Avis, p. 23; v. aussi infra par. 148-152. UN ويترتب على ذلك أنه لا يمكن، بالنسبة لاتفاقية من هذا النوع، التحدث عن مزايا أو أضرار فردية للدول، أو عن توازن تعاقدي دقيق لا بد من المحافظة عليه بين الحقوق والمسؤوليات " )١٢٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد