ويكيبيديا

    "بالنسبة لباكستان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour le Pakistan
        
    • le cas du Pakistan
        
    • aux yeux du Pakistan
        
    La paix en Afghanistan est vitale pour le Pakistan. UN إن السلم في أفغانستان حيوي بالنسبة لباكستان أيضــا.
    Un Afghanistan stable et pacifique revêt un intérêt vital pour la région et en particulier pour le Pakistan. UN واستقرار أفغانستان وحلول السلام فيها من المصلحة الحيوية للمنطقة، وخاصة بالنسبة لباكستان.
    Le succès du maintien de la paix est donc d'une importance vitale pour le Pakistan, qui a été engagé activement dans toutes les initiatives en faveur de la réforme du maintien de la paix et de l'amélioration de son efficacité. UN ولذلك يشكل نجاح حفظ السلام أهمية حيوية بالنسبة لباكستان التي تشارك بنشاط في جميع مبادرات إصلاح عمليات حفظ السلام وجعلها أكثر فعالية.
    Les négociations commerciales multilatérales et la politique de concurrence sont un domaine relativement nouveau pour le Pakistan, qui a donc besoin d'une information actualisée sur ces questions. UN ومجال المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وسياسة المنافسة جديد نسبيا بالنسبة لباكستان. ولاستنتاج اﻵثار المتصلة بالمنافسة التي تترتب على القطاعات المختلفة، يلزم الحصول على معلومات مستوفاة بشأن هذه القضايا.
    Enfin, un règlement a été établi qui révisait les conclusions de l'enquête initiale dans le cas du Pakistan et de l'Égypte; cette révision a été effectuée sur la base de la procédure prévue à l'article 2 du règlement 1515/2001. UN وأخيراً، تم في إحدى اللوائح(46) إعادة النظر في استنتاجات التحقيق الأصلي الذي أجري بالنسبة لباكستان ومصر وإعادة تقييمها. وتمت عملية إعادة التقييم هذه بالاستناد إلى الإجراء الوارد في المادة 2 من اللائحة 1515/2001(47).
    Pour cette raison, les questions afférentes à la vérification et aux stocks ont pris une importance vitale aux yeux du Pakistan dans les négociations sur un traité sur les matières fissiles. UN ولهذا، فإن مسألتي التحقق والمخزونات أصبحتا حيويتين بالنسبة لباكستان في أية مفاوضات على معاهدة للمواد الانشطارية.
    la Convention entrera en vigueur pour le Pakistan le 17 juillet 2009 conformément au paragraphe 2 de son article 26 qui stipule: UN الاتفاقية سيبدأ نفاذها بالنسبة لباكستان في 17 تموز/يوليه 2009 وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 26 من الاتفاقية التي تنص على ما يلي:
    La Convention entrera en vigueur pour le Pakistan le 17 juillet 2009 conformément au paragraphe 2 de son article 26 qui stipule : UN الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ بالنسبة لباكستان في 17 تموز/يوليه 2009 وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 26 من الاتفاقية التي تنص على ما يلي:
    la Convention entrera en vigueur pour le Pakistan le 17 juillet 2009 conformément au paragraphe 2 de son article 26 qui stipule: UN " الاتفاقية سيبدأ نفاذها بالنسبة لباكستان في 17 تموز/يوليه 2009 وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 26 من الاتفاقية التي تنص على ما يلي:
    LAHORE – Le Pakistan connaît trois transitions simultanées. Leur évolution est évidemment d’importance pour le Pakistan, mais aussi pour une grande part du monde musulman, particulièrement dans la mesure où les forces du printemps arabe entrainent des changements de gouvernement dans le grand Moyen-Orient. News-Commentary لاهور ــ إن باكستان تمر حالياً بثلاثة تحولات في وقت واحد. وسوف تشكل الكيفية التي سوف تنتهي إليها هذه التحولات أهمية كبرى، ليس فقط بالنسبة لباكستان بل وأيضاً بالنسبة للكثير من دول العالم الإسلامي، وخاصة في ظل التغيير الذي تفرضه قوى الربيع العربي على الحكومات في مختلف أنحاء الشرق الأوسط.
    38. Évoquant la promulgation récente de la loi sur la protection des femmes, qui annule un grand nombre des ordonnances de hudood, l'IRRP observe que, bien que trop timide, la réforme effectuée constitue un immense pas en avant pour le Pakistan. UN 38- لاحظ معهد دراسات الدين والسياسة العامة قيام باكستان مؤخراً بسن قانون حماية المرأة الذي يلغي العديد من أحكام الحدود، ورغم أن المعهد رأى أن هذا الإصلاح لم يكن كافياً فقد اعتبره خطوة جبارة إلى الأمام بالنسبة لباكستان(94).
    Pour l'heure, je n'en dirai pas plus de nos objections à l'égard de ces déclarations. Je me bornerai à affirmer qu'il est injustifié — du moins pour le Pakistan — de limiter les garanties aux seuls États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité de non-prolifération ou à des accords de non-prolifération analogues. UN والصين وحدها هي التي قدمت ضمانات غير مشروطـــة وغير مقيـــدة ولن أتنـــاول بالتفصيـــل اعتراضاتنـــا على هـــذه البيانــات اﻵن، وأود أن أقول إن من غير المبرر - بالنسبة لباكستان على اﻷقل - قصر الضمانات على الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهــــدة عــدم الانتشار أو في ترتيبات مماثلة لعــدم الانتشار.
    S'agissant du traité sur les matières fissiles, les membres de la Conférence savent bien que la question des stocks existants et des stocks futurs a acquis une importance considérable aux yeux du Pakistan au vu des arrangements de coopération en matière nucléaire dans notre région, arrangements qui ont modifié l'équilibre stratégique. UN أمّا بخصوص معاهدة المواد الانشطارية، فإن أعضاء المؤتمر على وعي تام بأن مسألة المخزونات القائمة والتي ستنشأ في المستقبل اكتست أهمية أكبر بالنسبة لباكستان في ضوء ترتيبات التعاون النووي في محيطنا. فهذه المخزونات تخل بالتوازن الاستراتيجي في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد