L'aide publique au développement (APD) demeure une source importante de financement du développement pour certains pays en développement, en particulier les moins avancés. | UN | ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما لتمويل التنمية بالنسبة لبعض البلدان النامية، لا سيما أقلها نموا. |
C'est d'autant plus inadmissible que, pour certains pays, le développement durable est précisément tributaire de l'énergie nucléaire. | UN | وهذا أمر غير مقبول لأن التنمية المستدامة بالنسبة لبعض البلدان تعتمد على الطاقة النووية بالذات. |
Le FNUAP soutenait par conséquent pleinement l'idée des annonces de contributions pluriannuelles tout en reconnaissant que cela ne s'avérerait pas forcément possible pour certains pays. | UN | ولذلك يؤيد الصندوق بشدة فكرة التعهد المالي لعدة سنوات، في الوقت الذي يسلم فيه بأن ذلك قد لا يكون ممكنا بالنسبة لبعض البلدان. |
Les investissements directs effectués par les émigrants dans leur pays d'origine sont déjà importants dans certains pays. | UN | وقد أصبح الاستثمار المباشر الأجنبي من جانب المهاجرين في أوطانهم الأصلية هاما بالفعل بالنسبة لبعض البلدان. |
Ces ajustements présenteront sans doute une importance dans certains pays pour les activités caractéristiques du tourisme. | UN | ومن المرجح أن تكون لهذه التعديلات المتعلقة بالأنشطة الخاصة بالسياحة أهمية كبيرة بالنسبة لبعض البلدان. |
C'est d'autant plus inadmissible que, pour certains pays, le développement durable est précisément tributaire de l'énergie nucléaire. | UN | وهذا أمر غير مقبول لأن التنمية المستدامة بالنسبة لبعض البلدان تعتمد على الطاقة النووية بالذات. |
En outre, pour certains pays, la CTPD paraissait n'être qu'une entreprise unilatérale, et son potentiel ne pouvait guère être pleinement exploré. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد ظل ذلك التعاون بالنسبة لبعض البلدان يتم من جانب واحد ولم يتسن التوصل إلى معرفة كافة إمكانياته. |
La bonne gouvernance implique que l'on place la barre à la même hauteur pour tout le monde, et non plus haut pour certains pays et plus bas pour d'autres. | UN | ويشمل الحكم السليم تطبيق نفس المعايير على الجميع وعدم رفع المستوى بالنسبة لبعض البلدان وخفضه بالنسبة لبلدان أخرى. |
Il s'agit pour certains pays d'une menace sécuritaire. | UN | فهو بالنسبة لبعض البلدان الآن قد أمسى تهديداً أمنياً. |
Toutefois, cette option apparaissait extrêmement limitée, voire inexistante, pour certains pays tributaires des produits de base, tels que des petits pays en développement insulaires, dont les besoins particuliers en matière de développement devaient être spécialement pris en compte. | UN | إلا أنه بالنسبة لبعض البلدان المعتمدة على السلع الأساسية، مثل البلدان النامية الجزرية الصغيرة، لا يزال هذا الخيار محدوداً جداً أو معدوماً ومن ثم يتعين معالجة الاحتياجات الإنمائية الخاصة لهذه البلدان. |
En conséquence, pour certains pays la date d'entrée en vigueur indiquée dans la liste n'est pas juste. | UN | وبالتالي فإن موعد السريان المبين في القائمة ليس صحيحا بالنسبة لبعض البلدان. |
Le secrétariat a précisé que, pour certains pays, les données relatives aux trois critères considérés n'avaient pas été mises à jour. | UN | وذكرت اﻷمانة أن البيانات المتعلقة بالمعايير الثلاثة لم تستكمل بالنسبة لبعض البلدان. |
Le FNUAP soutenait par conséquent pleinement l'idée des annonces de contributions pluriannuelles tout en reconnaissant que cela ne s'avérerait pas forcément possible pour certains pays. | UN | ولذلك يؤيد الصندوق بشدة فكرة التعهد المالي لعدة سنوات، في الوقت الذي يسلم فيه بأن ذلك قد لا يكون ممكنا بالنسبة لبعض البلدان. |
La prorogation jusqu'à 2015 du délai pour l'élimination des subventions à l'exportation pour certains pays en développement a été approuvée. | UN | وتمت الموافقة على تمديد إلغاء إعانات الصادرات حتى عام 2015 بالنسبة لبعض البلدان النامية. |
En outre, un meilleur accès aux marchés, particulièrement pour certains pays à revenus moyens, pourrait beaucoup contribuer à libérer des ressources pour l'aide aux pays les moins avancés. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تحقيق وصول تجاري أفضل الى اﻷسواق، لا سيما بالنسبة لبعض البلدان ذات الدخل المتوسط، يمكن أن يفعل الكثير ﻹطلاق موارد المعونة الى أقل البلدان نموا. |
Il convient également de souligner que, pour certains pays en développement à revenus intermédiaires ou à faibles revenus fortement endettés, il est très difficile d'assurer le service de leur dette extérieure. | UN | ويجدر التأكيد أيضا على أن من الصعب بالنسبة لبعض البلدان النامية ذات الدخول المتوسط أو الضعيفة والتي تعاني من مديونية ضخمة، ضمان خدمة ديونها الخارجية. |
En Europe, cela a été le cas dans certains pays récemment entrés dans l'Union européenne. | UN | وفي أوروبا كانت هذه هي الحالة بالنسبة لبعض البلدان التي انضمت مؤخرا إلى الاتحاد الأوروبي. |
Ces ressources apportent une contribution importante à la croissance, même dans certains pays qui n'ont pas encore la possibilité d'emprunter sur le marché mondial des capitaux. | UN | وتعتبر التدفقات مصدرا هاما للنمو حتى بالنسبة لبعض البلدان التي ربما لا تكون قادرة حتى اﻵن على الاقتراض من اﻷسواق الرأسمالية العالمية. |
Par exemple, le transport et les questions de déplacement, d'accessibilité et de mobilité des personnes âgées restaient une préoccupation importante dans certains pays. | UN | واعتبرت أن نقل الأشخاص المسنين والمسائل ذات الصلة المتعلقة بالقدرة على الوصول والحركة داخل المجتمع لا يزال يمثل شاغلا مهما بالنسبة لبعض البلدان. |
dans le cas de certains pays à faible revenu, les résultats de l'analyse pourraient révéler que le degré d'endettement tolérable suppose un niveau élevé de financement à des conditions favorables. | UN | وقد تظهر نتائج التحليل بالنسبة لبعض البلدان المنخفضة الدخل أن قدرتها على تحمل الدين تتطلب قدرا كبيرا من التمويل التساهلي. |
pour quelques pays, il a été assez facile de mobiliser effectivement les grands groupes. | UN | وكان من السهل نسبيا، بالنسبة لبعض البلدان استيعاب مشاركة جماعية مجدية. |