Cette recherche est particulièrement importante pour l'évaluation des régimes essentiellement composés de céréales, qui sont courants dans les pays en développement. | UN | ولهذا البحث أهمية خاصة بالنسبة لتقييم نظم اﻷغذية المكونة في غالبها من الحبوب في كثير من البلدان النامية. |
Certains de ces types de cancer présentent un intérêt majeur pour l'évaluation des conséquences radiologiques des accidents et de certaines procédures médicales; | UN | وتتسم بعض أنواع السرطان هذه بأهمية شديدة بالنسبة لتقييم الآثار الإشعاعية للحوادث وبعض الإجراءات العلاجية؛ |
Les chapitres concernant l'évaluation épidémiologique et les conséquences pour l'évaluation des risques, les incertitudes et les recherches nécessaires devront également faire l'objet de révisions. | UN | ولا بدَّ من المضي في تنقيح الفصول التي تناقش تقييم الدراسات الوبائية والآثار المترتِّبة في هذا الشأن بالنسبة لتقييم المخاطر وأوجه عدم اليقين والاحتياجات البحثية. |
Modèles de législation incluant les exigences en matière de < < certificat de non objection > > pour les évaluations de l'impact environnemental et les prospections sismiques | UN | تشريعات نموذجية بما في ذلك متطلبات شهادة عدم الاعتراض بالنسبة لتقييم الآثار البيئية وعمليات المسح للاهتزازات الأرضية |
Modèles de législation incluant les exigences en matière de < < certificat de non objection > > pour les évaluations de l'impact environnemental et les prospections sismiques | UN | تشريعات نموذجية بما في ذلك متطلبات شهادة عدم الاعتراض بالنسبة لتقييم الآثار البيئية وعمليات المسح للاهتزازات الأرضية |
Les discussions étaient aussi rendues difficiles en raison du problème de la prise en compte du commerce international des services informatiques, qui joue un rôle fondamental dans l'évaluation des effets économiques des services électroniques et, donc, dans l'adaptation des stratégies électroniques et des politiques d'appui. | UN | ومما يزيد من صعوبة المناقشات في مجال السياسة العامة مشكلة حساب التجارة الدولية في الخدمات ذات الصلة بالحاسوب، بالنظر إلى أن ذلك يمثل أمراً أساسياً بالنسبة لتقييم الآثار الاقتصادية للخدمات الإلكترونية وبالتالي لتعديل الاستراتيجيات والسياسات الإلكترونية الداعمة. |
Le Secrétariat demande aux Parties et aux observateurs de fournir les informations spécifiées à l'Annexe E pour le descriptif des risques et à l'Annexe F pour l'évaluation de la gestion des risques | UN | تطلب الأمانة إلى الأطراف والمراقبين تقديم المعلومات المحددة في المرفق هاء بالنسبة لموجزات والمخاطر، وفي المرفق واو بالنسبة لتقييم إدارة المخاطر |
Les Parties et les observateurs soumettent au Secrétariat les informations spécifiées à l'Annexe E pour les descriptifs des risques et à l'Annexe F pour l'évaluation de la gestion des risques | UN | تقدم الأطراف والمراقبون إلى الأمانة المعلومات المحددة في المرفق هاء بالنسبة لموجزات المخاطر، وفي المرفق واو بالنسبة لتقييم إدارة المخاطر |
Il a également été montré que la valeur de la demi-vie du HCBD dans l'atmosphère est essentielle pour l'évaluation de sa durée de séjour dans l'environnement. | UN | واتضح أيضاً أن قيمة نصف عمر البيوتادايين السداسي الكلور في الجو تعد أساسية بدرجة كبيرة بالنسبة لتقييم زمن استقراره في البيئة. |
Il a également été montré que la valeur de la demi-vie du HCBD dans l'atmosphère est essentielle pour l'évaluation de sa durée de séjour dans l'environnement. | UN | واتضح أيضاً أن قيمة نصف عمر البيوتادايين السداسي الكلور في الجو تعد أساسية بدرجة كبيرة بالنسبة لتقييم زمن استقراره في البيئة. |
118. Le Comité recommande que le CCI continue d'appliquer le seuil plus faible de 400 000 dollars pour l'évaluation des projets financés par les fonds d'affectation spéciale. | UN | ١١٨ - ويوصي المجلس بأن يواصل مركز التجارة الدولية تطبيق العتبة السفلى البالغة ٠٠٠ ٤٠٠ دولار بالنسبة لتقييم مشاريع الصناديق الائتمانية. |
Situation actuelle et plans pour l'évaluation 2006; | UN | (أ) الحالة الراهنة والخطط بالنسبة لتقييم عام 2006؛ |
Dans l'intérêt de la transparence, tous les documents concernant les variables mesurées et les chiffres communiqués par l'OMS pour l'évaluation de la performance des systèmes de santé nationaux sont disponibles sur le même site Web, ainsi que les critiques formulées et le débat qu'a suscité la méthode appliquée par l'OMS. | UN | وتوخيا للشفافية، ستتاح جميع الوثائق المتعلقة بالأرقام التي قامت المنظمة بقياسها والإبلاغ عنها بالنسبة لتقييم أداء النظام الصحي على نفس الموقع في الشبكة العالمية، بما في ذلك الانتقادات الموجهة لنهج المنظمة والنقاشات التي دارت حوله. |
Modèles de législation incluant les exigences en matière de < < certificat de non objection > > pour les évaluations de l'impact environnemental et les prospections sismiques | UN | تشريعات نموذجية بما في ذلك متطلبات شهادة عدم الإعتراض بالنسبة لتقييم الآثار البيئية وعمليات المسح السيزمية |
Modèles de législation incluant les exigences en matière de < < certificat de non objection > > pour les évaluations de l'impact environnemental et les prospections sismiques | UN | تشريعات نموذجية بما في ذلك متطلبات شهادة عدم الاعتراض بالنسبة لتقييم الآثار البيئية وعمليات المسح للاهتزازات الأرضية |
Modèles de législation incluant les exigences en matière de < < certificat de non objection > > pour les évaluations de l'impact environnemental et les prospections sismiques | UN | تشريعات نموذجية بما في ذلك متطلبات شهادة عدم الاعتراض بالنسبة لتقييم الآثار البيئية وعمليات المسح للاهتزازات الأرضية |
Modèles de législation incluant les exigences en matière de < < certificat de non objection > > pour les évaluations de l'impact environnemental et les prospections sismiques | UN | تشريعات نموذجية بما في ذلك متطلبات شهادة عدم الاعتراض بالنسبة لتقييم الآثار البيئية وعمليات المسح للاهتزازات الأرضية |
Le système de vérification du Traité repose sur des éléments matériels comme base de ses évaluations, en l'absence de toute politisation ou des deux poids, deux mesures et de toute ingérence dans les affaires intérieures des États dans l'évaluation de leurs objectifs et besoins de développement. | UN | ويستخدم نظام التحقق بموجب المعاهدة أدلة مادية كأساس للتقييم، دون إضفاء الطابع السياسي أو استخدام معايير مزدوجة، وهو يستند إلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول بالنسبة لتقييم أهدافها واحتياجاتها الإنمائية. |
Les facteurs pris en compte dans l’évaluation et l’examen des ressources requises par le Département des opérations de maintien de la paix sont également intervenus à des degrés divers dans l’évaluation des coûts des autres départements ou bureaux à imputer sur le compte d’appui, dont il a été tenu compte dans le présent rapport. | UN | ٢٩- وبالمثل، فإن الاعتبارات التي أخذت في الحسبان بالنسبة لتقييم واستعراض احتياجات إدارة عمليات حفظ السلام قد روعيت بدرجات متفاوتة من الانطباق، فيما يتعلق بتحديد احتياجات اﻹدارات/المكاتب اﻷخرى المزودة بموارد من حساب الدعم والواردة في هذا التقرير. |
t) La Caisse devrait améliorer l'information donnée dans les notes relatives aux états financiers sur les principales hypothèses actuarielles et les changements intervenus dans l'évaluation des engagements au titre des prestations postérieures à l'emploi; | UN | (ر) على الصندوق تعزيز الإفصاح عن الافتراضات الاكتوارية الرئيسية والتغييرات بالنسبة لتقييم الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية؛ |
Le Comité rappelle que ce type de renseignement est indispensable pour évaluer la situation des travailleurs migrants et élaborer les mesures nécessaires à l'application de la Convention. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتقييم حالة العمال المهاجرين واتخاذ تدابير ملائمة لتنفيذ الاتفاقية. |