Le premier projet a pour but de déterminer les lacunes, les obstacles et les possibilités pour le financement des forêts en Afrique et dans les pays les moins avancés. | UN | ويهدف المشروع الأول إلى تحديد الثغرات والعقبات والفرص بالنسبة لتمويل الغابات في أفريقيا وأقل البلدان نمواً. |
Plusieurs délégations soulignent le faible niveau des reports et les difficultés que cela pose pour le financement des programmes en début d'année. | UN | واسترعى العديد من الوفود الانتباه إلى انخفاض المبالغ المرحلة والمصاعب التي يخلقها وضع كهذا بالنسبة لتمويل البرامج في بداية السنة. |
Six États ont mis en place certaines mesures concernant l'obligation de signaler, y compris pour le financement du terrorisme, mais il n'y a qu'un État qui se soit doté de mesures suffisantes. | UN | ولدى ست دول بعض التدابير القائمة فيما يتعلق بواجبات الإبلاغ، بما في ذلك بالنسبة لتمويل الإرهاب، ولكن دولة واحدة فقط هي التي اتخذت تدابير كافية. |
1) Quels sont les lacunes et les obstacles majeurs en ce qui concerne le financement de la gestion durable des forêts au niveau international? | UN | ' 1` ما هي الثغرات والعقبات الحرجة بالنسبة لتمويل الإدارة المستدامة للغابات على المستوى الدولي؟ |
25. en ce qui concerne le financement de la MINURSO, l'Assemblée générale doit prendre les décisions suivantes à sa cinquantième session : | UN | ٢٥- فيما يلي اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الخمسين بالنسبة لتمويل البعثة: |
La décision que devra prendre l'Assemblée générale concernant le financement de la Mission est exposée au paragraphe 22 du présent rapport. | UN | وترد في الفقرة 22 من هذا التقرير الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة بالنسبة لتمويل البعثة. |
19.45 L'estimation des fonds extrabudgétaires nécessaires pour 2012-2013 se fonde sur le financement actuel et prévu des projets en cours et nouveaux au moment de la présentation du projet de budget. | UN | 19-45 وتستند الموارد المتوقعة من خارج الميزانية عن فترة السنتين 2012-2013 على المستوى المعروف والمتوقع عند تقديم الميزانية بالنسبة لتمويل مشاريع جديدة وقائمة ما زالت مستمرة. |
Nous reconnaissons que la mobilisation de ressources intérieures et des politiques nationales judicieuses sont indispensables au financement du logement et des établissements humains. | UN | 26 - ونُدرك أن تعبئة الموارد المحلية وكذلك السياسات الوطنية السليمة حاسمة الأهمية بالنسبة لتمويل المأوى والمستوطنات البشرية. |
61. Le Groupe a reconnu que les pays en développement disposent de ressources nationales insuffisantes pour financer la gestion, la conservation et l'exploitation durable de tous les types de forêts et que les sources internationales de financement demeurent capitales. | UN | ١٦ - وسلم الفريق بضآلة الموارد المحلية في البلدان النامية بالنسبة لتمويل إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة وبأن المصادر المالية الدولية تظل ذات أهمية. |
À ce sujet, comme plusieurs clauses de l'Initiative PPTE arrivent à expiration à la fin de 2006, il importe, pour les proroger, de prendre des décisions rapides afin de déterminer si d'autres pays seront inclus dans l'Initiative, et il faudra en tirer des conséquences pour le financement d'un éventuel allégement supplémentaire de la dette. | UN | وفي هذا الصدد، ولأن تمديد بند انتهاء المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون سيحل بنهاية عام 2006، ينبغي اتخاذ قرار في الوقت المناسب من أجل البت في احتمال إدراج بلدان أخرى في المبادرة وفي ضوء النتائج التي ستترتب على ذلك بالنسبة لتمويل عمليات إضافية محتملة للتخفيف من عبء الديون. |
Le commerce est important pour le financement du développement et la lutte contre la pauvreté. | UN | 8 - ونبه إلى أهمية التجارة بالنسبة لتمويل التنمية ومكافحة الفقر. |
Une bonne gestion des finances publiques, notamment en matière fiscale, revêt une grande importance pour le financement du développement. | UN | 70 - تعد الإدارة المالية الفعالة، بما فيها الضرائب، أمرا أساسيا بالنسبة لتمويل التنمية. |
VIII. Résultats de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et leur intérêt pour le financement de la mise en œuvre | UN | ثامناً - نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وأهميتها بالنسبة لتمويل تنفيذ النهج الاستراتيجي |
Le Comité consultatif note l'importance des ressources extrabudgétaires pour le financement des activités de l'Organisation des Nations Unies et souligne qu'il importe de continuer d'améliorer les informations concernant les ressources extrabudgétaires mises à la disposition des États Membres lorsqu'ils examinent les projets de budget-programme. | UN | تلاحظ اللجنة أهمية الموارد الخارجة عن الميزانية بالنسبة لتمويل أنشطة الأمم المتحدة وتؤكد الحاجة إلى مواصلة تحسين المعلومات المتاحة للدول الأعضاء بشأن الموارد الخارجة عن الميزانية عند قيام تلك الدول باستعراض الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Le Comité note l'importance des fonds extrabudgétaires pour le financement des activités de l'ONU et souligne qu'il faut continuer à améliorer l'information fournie aux États Membres à l'occasion de l'examen du projet de budget-programme. | UN | وتلاحظ اللجنة أهمية الموارد الخارجة عن الميزانية بالنسبة لتمويل أنشطة الأمم المتحدة وتؤكد الحاجة إلى مواصلة تحسين المعلومات المتاحة للدول الأعضاء بشأن الموارد الخارجة عن الميزانية عند قيام تلك الدول باستعراض الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
20. en ce qui concerne le financement de la MINURSO, l'Assemblée générale doit prendre les décisions suivantes à sa cinquantième session : | UN | ٢٠- فيما يلي اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الخمسين بالنسبة لتمويل البعثة: |
Les tendances sur le plus long terme ont été plus positives en ce qui concerne le financement des activités des organismes des Nations Unies liées au développement et à l'assistance humanitaire. | UN | 20 - وكانت الصورة أكثر إيجابية على المدى الطويل الأجل بالنسبة لتمويل الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة سواء فيما يتعلق بالتنمية أو المساعدة الإنسانية. |
L'objectif 8 qui se fonde sur les principes consacrés par le Consensus de Monterrey et réaffirme la Déclaration de Doha, est crucial en ce qui concerne le financement du développement dans les pays en développement. | UN | والهدف 8، الذي يرتكز على المبادئ المكرسة في توافق آراء مونتيري والمؤكدة مجددا في إعلان الدوحة، أمر حاسم بالنسبة لتمويل التنمية في البلدان النامية. |
La décision que l'Assemblée générale devra prendre concernant le financement de la Mission est exposée au paragraphe 22 du présent rapport. | UN | ويرد في الفقرة 22 من هذا التقرير الإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة بالنسبة لتمويل البعثة. |
Enfin, concernant le financement des experts, le représentant se félicitait des progrès réalisés dans les consultations organisées sur cette question et espérait que cellesci se poursuivraient dans l'optique de trouver une solution acceptable pour tous. | UN | وأخيرا، بالنسبة لتمويل مشاركة الخبراء، رحب بالتقدم المحرز في المشاورات حول هذه المسألة، وأعرب عن أمله بأن تستمر هذه المشاورات لإيجاد حل يقبله الجميع. |
L'estimation des fonds extrabudgétaires nécessaires pour 2012-2013 se fonde sur le financement actuel et prévu des projets en cours et nouveaux au moment de la présentation du projet de budget. | UN | وتستند الموارد المتوقعة من خارج الميزانية عن الفترة 2012-2013 إلى المستوى المعروف والمتوقع وقت تقديم الميزانية بالنسبة لتمويل مشاريع جديدة وقائمة ما زالت مستمرة. |
25. Reconnaissons que la mobilisation de ressources intérieures et des politiques nationales judicieuses sont indispensables au financement du logement et des établissements humains. | UN | 25 - ونُدرك أن تعبئة الموارد المحلية وكذلك السياسات الوطنية السليمة حاسمة الأهمية بالنسبة لتمويل المأوى والمستوطنات البشرية. |
53. Le Groupe a reconnu que les pays en développement disposent de ressources nationales insuffisantes pour financer la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêt et que les sources internationales de financement demeurent capitales. | UN | ٥٣ - وسلم الفريق بضآلة الموارد المحلية في البلدان النامية بالنسبة لتمويل إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة وبأن المصادر المالية الدولية تظل ذات أهمية. |