Deuxièmement, une question particulièrement pertinente pour les îles Marshall est la question du nettoyage et de la non-prolifération nucléaires. | UN | وثانيا، هناك قضية ذات أهمية خاصة بالنسبة لجزر مارشال، وهي قضية التنظيف النووي وعدم الانتشار. |
Un autre domaine de coopération pourrait être celui de l'agriculture, en raison de son importance économique pour les îles Malvinas. | UN | ويمكن أن يكون مجال الزراعة مجالا آخر للتعاون، بسبب أهميتها الاقتصادية بالنسبة لجزر مالفيناس. |
L'année qui s'achève a été mouvementée pour les îles Falkland. | UN | لقد كان هذا العام عاما مليئا بالأحداث بالنسبة لجزر فوكلاند. |
Le correspondant national pour les îles Cook est le Ministère des affaires étrangères. | UN | ووزارة الخارجية هي جهة الاتصال الوطنية بالنسبة لجزر كوك. |
Le point de contact pour les îles Cook est le Ministère des affaires étrangères. | UN | وجهة الاتصال الوطنية بالنسبة لجزر كوك هي وزارة الخارجية. |
Il s'agit là d'une question fondamentale pour les îles Marshall et nous estimons que des progrès rapides doivent être réalisés dans cette voie. | UN | وهذه مسؤولية ذات أهمية فائقة بالنسبة لجزر مارشال. ونشعر شعورا قويا أنه ينبغي إحراز التقدم العاجل. |
Le présent rapport marque une étape importante pour les îles Cook. | UN | 281- يمثل هذا التقرير خطوة هامة بالنسبة لجزر كُوك. |
La question clef pour les îles Marshall est de savoir si oui ou non elles recevront une assistance de sources extérieures pour les programmes d'action du Caire, de Copenhague et de Beijing. | UN | إن المسألة الرئيسية بالنسبة لجزر مارشال هي ما إذا كانت سترد أية مساعدة من مصادر خارجية لتنفيذ برامج عمل القاهرة وكوبنهاغن وبيجين. |
** Les chiffres pour les îles du Pacifique concernent plusieurs îles qui ont été regroupées à des fins d'information financière. | UN | ** الأرقام الواردة بالنسبة لجزر المحيط الهادئ المتعددة تشمل عدة جزر لكنها صُنفت تحت بند واحد لأغراض إعداد التقرير. |
L'année prochaine sera particulièrement importante pour les îles Marshall et pour tous les petits États insulaires en développement, alors que nous nous préparons à la Réunion internationale qui aura lieu en 2004 à Maurice, pour examiner la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade. | UN | وسيكون العام المقبل ذا أهمية خاصة بالنسبة لجزر مارشال ولجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية حيث نعد للاجتماع الدولي لعام 2004 في موريشيوس لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
Le degré d'autonomie était une question d'importance pour les îles Turques et Caïques, et l'on a mentionné l'éventualité de la pleine autonomie interne. | UN | ومن بين القضايا التي تكتسي أهمية بالنسبة لجزر تركس وكايكوس، درجة الحكم الذاتي، وقد أثيرت مسألة الحكم الذاتي الداخلي الكامل. |
Un avis d'ouragan a par la suite été lancé pour les îles Vierges britanniques, la Dominique, Montserrat, Antigua-et-Barbuda, Saint-Kitts-et-Nevis, Anguilla, les territoires de Saint-Eustache, Saba et Saint-Martin, ainsi que les îles Vierges américaines et Porto Rico. | UN | وتحولت حالة التأهب إلى إنذار بحلول إعصار بالنسبة لجزر فرجن البريطانية، ودومينيكا، ومونتسيرات، وأنتيغوا وبربودا، وسانت كيتس ونيفس، وأنغيلا، وأقاليم سانت اوستاتيوس، وسابا، وسانت مارتين، إلى جانب جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة وبويرتو ريكو. |
Je pense que nous reconnaissons tous que pour couvrir la question des Tokélaou autonomes, il conviendrait de disposer d’arrangements plus détaillés que ceux élaborés auparavant pour les îles Cook et Nioué; il conviendrait notamment de mieux définir le partenariat, y compris les obligations reconnues par les deux parties, et l’appui continu que la Nouvelle-Zélande est prête à fournir. | UN | وأظن أننا جميعا نعترف بأن هناك حاجة إلى ترتيبات لتمتع توكيلاو بالحكم الذاتي أكثر تفصيلا من الترتيبات التي أعدت منذ وقت طويل بالنسبة لجزر كوك ونيوى، وليس أقل هذه الترتيبات زيادة إحكام تعريف الشراكة، بما في ذلك الالتزامات المقبولة من الطرفين، والدعم المستمر الذي تكون نيوزيلندا على استعداد لتقديمه. |
L’importance des financements offshore pour les îles Caïmanes et les autres territoires d’outre-mer est une question abordée par la Puissance administrante dans le Livre blanc susmentionné dans les termes qui suivent : | UN | ٢٣ - وقد تناولت الدولة القائمة باﻹدارة أهمية النشاط المالي الخارجي بالنسبة لجزر كايمان وغيرها من أقاليم ما وراء البحار في الكتاب اﻷبيض السالف الذكر الذي جاء فيه: |
Les communications et les techniques de l'information sont, bien sûr, essentielles pour revitaliser l'économie, en particulier pour les îles Salomon et d'autres petits États insulaires en développement qui se trouvent loin des grands marchés et des grands centres financiers. | UN | وبطبيعـــة الحـال، تعتبــر تكنولوجيــا الاتصــال والمعلومات من المسائل اﻷساسية للانتعاش الاقتصــادي، ولا سيما بالنسبة لجزر سليمان وغيرها من الدول الجزرية الصغيرة التــي تبعد عــن اﻷســواق الكبيرة والمراكـز الرأسمالية. |
En septembre 1998, il a approuvé le cadre de coopération de pays pour les îles Turques et Caïques; le cadre de coopération pour Aruba sera soumis au Conseil en avril 1999. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أقر المجلس إطار التعاون القطري بالنسبة لجزر تركس وكايكوس. وسيقدم إطار التعاون القطري ﻵروبا إلى المجلس في نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
Les données relatives au taux plancher dans le cas de deux pays — Suriname et Afrique du Sud — ont été corrigées, ce qui s'est traduit par l'affectation d'un montant de 2,27 millions de dollars supplémentaire, et il n'y a plus d'affectation transitoire indiquée pour les îles Vierges britanniques, les Antilles néerlandaises et la République de Corée. | UN | وجرى تصحيح بيانات الحد اﻷدنى لبلدين هما سورينام وجنوب أفريقيا، مما أدى إلى زيادة إضافية قدرها ٢,٢٧ مليون دولار في تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية، ولم يعد ثمة تخصيص انتقالي للموارد من اﻷموال اﻷساسية بالنسبة لجزر فيرجن وجزر اﻷنتيل الهولندية وجمهورية كوريا. |
La délégation a convenu du fait que, pour faire des normes et principes internationaux relatifs aux droits de l'homme une réalité pour les îles Salomon, il fallait les incorporer dans la législation nationale. | UN | 373- وسلَّم الوفد بضرورة إدراج المعايير والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في القوانين الداخلية للبلد لكي تصبح واقعاً بالنسبة لجزر سليمان. |
La langue d'enseignement sera celle qui est parlée par la majorité de la population : le papiamento pour les îles Leeward et l'anglais pour les îles Windward; | UN | - تكون لغة التعليم هي اللغة التي يتحدث بها غالبية السكان: لغة بابيامنتو بالنسبة لجزر ليوارد والإنكليزية بالنسبة لجزر ويندوارد؛ |
La question de la vulnérabilité des îles et la gestion des risques connexes, y compris la prévention et l'atténuation des catastrophes naturelles, sont des questions importantes pour les îles du Pacifique et des Caraïbes, et pour d'autres régions insulaires. | UN | وتمثل مسألة ضعف الأنظمة الجزرية وما يتصل بها في مجال السيطرة على المخاطر، بما في ذلك الوقاية من الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها، قضايا هامة بالنسبة لجزر المحيط الهادئ وكذلك لمنطقة البحر الكاريبي والمناطق الجزرية الأخرى. |
Chaque ceinture aurait 5 km de long. Elle serait située au vent des îlots de remise en végétation pour lutter contre le mouvement du sable dans les zones perturbées où l'on a observé une augmentation de ces mouvements. | UN | وأن يكون طول كل حزام حماية 5 كيلومترات. وتقام أحزمة الحماية في عكس اتجاه الرياح بالنسبة لجزر الاستنبات بغية الحد من حركة الرمال في المناطق المتأثرة التي يشاهد فيها ازدياد تحرك الرمال. |