ويكيبيديا

    "بالنسبة لجميع الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour tous les enfants
        
    • à tous les enfants
        
    • pour la totalité des enfants
        
    Aux termes de la Loi-cadre (art. 16), l'enseignement primaire est obligatoire et gratuit pour tous les enfants. UN وتنص المادة 16 من القانون الإطاري على أن التعليم الابتدائي إلزامي ومجاني بالنسبة لجميع الأطفال.
    Celui-ci souhaite faire de l'apprentissage et des jeux inclusifs des pratiques communes pour tous les enfants. UN وأعرب عن أمل حكومة بلده في جعل التعلم واللعب الشاملين للجميع من الممارسات الشائعة بالنسبة لجميع الأطفال.
    À partir de 2009, l'éducation préscolaire des enfants avant leur admission dans le primaire est devenue obligatoire pour tous les enfants. UN وفي عام 2009، أصبح التعليم في رياض الأطفال قبل التحاقهم بالمدارس الابتدائية إلزامياً بالنسبة لجميع الأطفال.
    La nouvelle recommandation mondiale tend à ce que l'indicateur soit calculé pour tous les enfants âgés de 6 à 8 mois. UN وتدعو التوصية العامة الجديدة إلى حساب المؤشر بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ستة وثمانية أشهر.
    Il constate avec préoccupation que l'enseignement primaire n'est toujours pas obligatoire et qu'il n'est pas dispensé gratuitement à tous les enfants sur le territoire de l'État partie. UN وتُعرب اللجنة عن شديد قلقها لأن التعليم الابتدائي لا يزال غير إلزامي وغير مجاني بالنسبة لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    a) Le texte pourrait commencer par un paragraphe sur l'accès non discriminatoire à l'éducation, réaffirmant que les États devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour faire de cet accès une réalité pour la totalité des enfants relevant de leur juridiction; UN (أ) يمكن أن يبدأ النص بفقرة عن الحصول على التعليم دون تمييز، مع التأكيد على وجوب اتخاذ الدول جميع الخطوات اللازمة لجعل هذا الحصول واقعاً بالنسبة لجميع الأطفال ضمن ولايتها؛
    La Constitution gabonaise garantit un égal accès à l'éducation pour tous les enfants des deux sexes. UN يكفل دستور غابون مساواة في الوصول إلى التعليم بالنسبة لجميع الأطفال من الجنسين.
    Le Gouvernement a également mis en place des structures de formation et d'éducation pour tous les enfants. UN وأقامت الحكومة أيضا كيانات للتدريب وللتعليم بالنسبة لجميع الأطفال.
    Selon les textes officiels de la réforme de l'enseignement de 1975, l'école est en principe obligatoire et gratuite pour tous les enfants de 2 à 15 ans révolus. UN ووفقا للنصوص الرسمية لإصلاح التعليم لعام 1975، تُعد المدرسة، من حيث المبدأ، إلزامية ومجانية بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين كاملتين و15 سنة كاملة.
    L'Education Act de 1998 a rendu l'école obligatoire pour tous les enfants âgés de 5 à 14 ans. UN بينما جعل قانون التعليم لعام 1998 التعليم إلزاميا بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 14 عاماً.
    L'Education Act de 1998 a rendu l'école obligatoire pour tous les enfants âgés de 5 à 14 ans. UN بينما جعل قانون التعليم لعام 1998 التعليم إلزاميا بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 14 عاماً.
    L'enseignement est obligatoire et gratuit pour tous les enfants âgés de 5 ans et demi à 16 ans. UN 41 - التعليم إجباري ومجاني بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سن الخامسة والنصف والسادسة عشرة.
    L'enseignement est obligatoire pour tous les enfants âgés de 5 à 16 ans. UN 46- والتعليم إلزامي بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و 16 سنة.
    L'éducation est cruciale pour tous les enfants, mais elle l'est encore plus pour les centaines de millions d'enfants en situation critique à cause de conflits ou de catastrophes naturelles. UN التعليم أمر جوهري بالنسبة لجميع الأطفال. ولكنه يتسم بطابع عاجل بصفة خاصة في حالة مئات الملايين من الأطفال الذين تضرروا من جراء حالات الطوارئ الناتجة عن النزاعات أو الكوارث الطبيعية.
    L'enseignement primaire et secondaire est gratuit et obligatoire, conformément à la loi, pour tous les enfants jusqu'à l'âge de 16 ans. UN والتعليم مجاني حتى مرحلة التعليم الثانوي في حين أن التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية إلزامي بموجب القانون بالنسبة لجميع الأطفال حتى سن السادسة عشرة.
    Cette initiative devrait permettre de mobiliser une très vaste gamme de dirigeants, appartenant aux gouvernements, au secteur privé et à la société civile, ainsi que les adolescents et les enfants euxmêmes, qui devront s'efforcer ensemble d'apporter les changements fondamentaux nécessaires pour faire de la santé, de l'éducation et de la protection une réalité pour tous les enfants. UN ومن المتوقع أن تؤدي الشراكة إلى تعبئة أكبر مجموعة من القادة، بما في ذلك قادة الحكومات، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، والمراهقين والأطفال أنفسهم، للعمل معاً من أجل إحداث التغييرات الأساسية اللازمة لتحويل الصحة والتعليم والرفاهية إلى حقيقة بالنسبة لجميع الأطفال.
    37. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'accentuer les efforts déployés pour que l'enregistrement des naissances soit gratuit et obligatoire pour tous les enfants. UN 37- توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى ضمان تسجيل الولادات مجَّاناً وإلزامياً بالنسبة لجميع الأطفال.
    Pour y remédier, le Gouvernement a entrepris une série de campagnes pour sensibiliser l'opinion au fait que l'enseignement de base est obligatoire pour tous les enfants en Indonésie et a également mis en œuvre un programme de rattrapage pour encourager les élèves ayant abandonné l'école à y retourner. UN ولمعالجة هذا الوضع تقوم الحكومة بسلسلة من الحملات للتوعية بأن التعليم الأساسي إلزامي بالنسبة لجميع الأطفال في إندونيسيا، كما أنها نفَّذت أيضاً برنامجاً للاستعادة لتشجيع المنقطعين عن الدراسة على العودة إلى النظام.
    Dans les pays développés il a été démontré que les écoles inclusives et un enseignement adapté aux enfants ayant des besoins spéciaux étaient bénéfiques pour tous les enfants et, en dernière analyse, pour la société dans son ensemble. UN وقد أثبتت تجارب بلدان العالم المتقدم النمو أن جعل المدارس مدارس شاملة وتوفير الاحتياجات الخاصة للأطفال من خلال تعليم يركز على الطفل تؤدي إلى تحقيق مكاسب بالنسبة لجميع الأطفال وفي النهاية بالنسبة للمجتمع ككل.
    Il constate avec préoccupation que l'enseignement primaire n'est toujours pas obligatoire et qu'il n'est pas dispensé gratuitement à tous les enfants sur le territoire de l'État partie. UN وتُعرب اللجنة عن شديد قلقها لأن التعليم الابتدائي لا يزال غير إلزامي وغير مجاني بالنسبة لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    Il constate avec préoccupation que l'enseignement primaire n'est toujours pas obligatoire et qu'il n'est pas dispensé gratuitement à tous les enfants sur le territoire de l'État partie. UN وتُعرب اللجنة عن شديد قلقها لأن التعليم الابتدائي لا يزال غير إلزامي وغير مجاني بالنسبة لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    a) Le texte pourrait commencer par un paragraphe sur l'accès non discriminatoire à l'éducation, réaffirmant que les États devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour faire de cet accès une réalité pour la totalité des enfants relevant de leur juridiction; UN (أ) يمكن أن يبدأ النص بفقرة عن الحصول على التعليم دون تمييز، مع التأكيد على وجوب اتخاذ الدول جميع الخطوات اللازمة لجعل هذا الحصول واقعاً بالنسبة لجميع الأطفال ضمن ولايتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد