ويكيبيديا

    "بالنسبة لصادرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les exportations des
        
    • pour les exportations de
        
    • exportés par
        
    • exportateurs de
        
    • rapport aux exportations
        
    Cette pratique se traduit presque invariablement par des marges de dumping élevées pour les exportations des pays en question. UN وتؤدي هذه الممارسة بصورة تكاد تكون حتمية الى هوامش إغراق عالية بالنسبة لصادرات البلدان المعنية.
    Dans ce contexte, il apparaît qu'une amélioration de l'accès aux marchés pour les exportations des pays en développement, associée à des politiques écologiques rationnelles, aurait des effets positifs sur l'environnement. UN ومن المعترف به في هذا السياق أن تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة لصادرات البلدان النامية بالاقتران مع وضع سياسات بيئية سليمة، سيكون له أثر بيئي إيجابي.
    De même, les négociations mondiales sur les services et les investissements avancent rapidement tandis que d'autres secteurs qui présentent un intérêt pour les exportations des pays en développement, en particulier l'agriculture et les produits textiles, restent très protégés. UN وبالمثل، تقدمت المفاوضات العالمية بشأن الخدمات والاستثمارات بسرعة، بينما ظلت قطاعات أخرى ذات أهمية بالنسبة لصادرات البلدان النامية، ولا سيما الزراعة والمنسوجات، تتمتع بحماية شديدة.
    c) Exonérer tous les pays les moins avancés de tous droits, quotas et barrières non tarifaires, notamment pour les exportations de produits finis et de produits agricoles transformés; UN (ج) إعفاء أقل البلدان نموا كلها من الرسوم والحصص والحواجز غير الجمركية، لا سيما بالنسبة لصادرات المنتجات المصنّعة والسلع الزراعية المحوّلة؛
    Les effets négatifs se sont fait sentir sur la demande, en particulier la demande de biens exportés par des pays émergents qui avaient contribué à l'accroissement de la demande de produits de base ces dernières années. UN وظلت هذه الآثار السالبة تتسلل إلى الطلب على التجارة، لا سيما بالنسبة لصادرات الاقتصادات الناشئة التي شكلت طلباً إضافياً على السلع الأساسية في السنوات الأخيرة.
    La CNUCED devait étudier les expériences auxquelles avaient donné lieu les différents accords portant sur des produits de base et recommander aux pays en développement exportateurs de tels produits des moyens qui leur permettraient d'obtenir des recettes raisonnables. UN وينبغي للأونكتاد أن يستعرض تجربة مختلف اتفاقات السلع الأساسية وأن يوصي بوسائل الحصول على أرباح معقولة بالنسبة لصادرات البلدان النامية من السلع الأساسية.
    Leur impact sur le plan national peut être énorme dans des pays qui sont faiblement peuplés, et non négligeable même dans ceux à plus forte population par rapport aux exportations de marchandises. UN ويمكن أن يكون تأثيرها الوطني كبيرا في البلدان التي يقل فيها عدد السكان، ولكن هذا التأثير يمكن أن يكون كبيـرا للغاية بالنسبة لصادرات البضائع حتى في البلدان الأكبر حجمـا.
    Le Consensus de São Paulo affirme qu'une contribution effective du système commercial international et des négociations commerciales au développement passe par un accès aux marchés et des débouchés élargis et effectifs pour les exportations des pays en développement. UN ويؤكد توافق آراء ساو باولو أن ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية الدولية يتطلب تعزيز الوصول الفعال إلى الأسواق وزيادة فرص الدخول بالنسبة لصادرات البلدان النامية.
    De plus, les réductions de tarifs douaniers sur des produits essentiels pour les exportations des pays en développement sont bien en deçà des normes, bien que ces pays aient accepté un accroissement substantiel de leurs obligations commerciales multilatérales. UN وعلاوة على ذلك، فإن خفض التعريفات الجمركية على المنتجات اﻷساسية بالنسبة لصادرات البلدان النامية هو في الواقع أقل مما تحدده المعايير رغم أن هذه البلدان كانت قد وافقت على زيادة أساسية لالتزاماتها التجارية المتعددة اﻷطراف.
    En outre, un meilleur accès aux marchés pour les exportations des pays en développement, associé à des politiques macro-économiques et environnementales équilibrées, aurait des incidences positives sur l'environnement et pourrait ainsi apporter une contribution importante au développement durable. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فتحسين سهولة الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة لصادرات البلدان النامية، بالاقتران مع وضع سياسات سليمة في مجالي الاقتصاد الكلي والبيئة، من شأنه أن يكون له أثر بيئي إيجابي كما أنه يسهم بالتالي إسهاما كبيرا فيما يتعلق بتحقيق التنمية المستدامة.
    En outre, un meilleur accès aux marchés pour les exportations des pays en développement, associé à des politiques macro-économiques et environnementales équilibrées, aurait des incidences positives sur l'environnement et pourrait ainsi apporter une contribution importante au développement durable. UN وبالاضافة إلى ذلك، يكون لتحسين الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة لصادرات البلدان النامية، بالاقتران مع وضع سياسات سليمة في مجالي الاقتصاد الكلي والبيئة، تأثير بيئي ايجابي ويسهم بالتالي اسهاما هاما في طريق تحقيق التنمية المستدامة.
    L'accès aux marchés des pays développés, en franchise de droits et sans contingent, sur une base durable, a été décidé pour au moins 97 % de l'ensemble des produits, définis au niveau des lignes tarifaires, pour les exportations des pays les moins avancés, à compter de 2008 ou, au plus tard, au début de la période de mise en œuvre du cycle de négociations. UN فقد تم السماح بشكل دائم بوصول نسبة 97 في المائة على لأقل من جميع منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو معفاة من الضرائب والرسوم على النحو المحدد في مستوى بند التعريفة بالنسبة لصادرات أقل البلدان نموا ابتداء من عام 2008 أو في موعد لا يتجاوز بداية فترة تنفيذ الجولة.
    Ces pays donneurs de préférences comprenaient les membres de la Quadrilatérale qui constituent les principaux débouchés pour les exportations des PMA. UN وشملت هذه البلدان المانحة للأفضليات بلدان المفاوضات الرباعية التي تمثل أهم الوجهات بالنسبة لصادرات أقل البلدان نمواً(4).
    13. Nous reconnaissons l'importance d'un accès élargi et prévisible à tous les marchés pour les exportations des pays en développement, y compris des pays en développement sans littoral et de transit. UN 13 - ونسلّم بأهمية الوصول المعزز والقابل للتنبؤ به إلى جميع الأسواق بالنسبة لصادرات البلدان النامية، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    13. Nous reconnaissons l'importance d'un accès élargi et prévisible à tous les marchés pour les exportations des pays en développement, y compris des pays en développement sans littoral et de transit. UN 13 - ونسلّم بأهمية الوصول المعزز والقابل للتنبؤ به إلى جميع الأسواق بالنسبة لصادرات البلدان النامية، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    4. Les normes du secteur privé, qui ne sont pas juridiquement contraignantes au sens d'une réglementation mais qui peuvent l'être dans les faits du point de vue commercial, revêtent désormais une importance de plus en plus grande pour les exportations des pays en développement, et cela pour deux raisons principales. UN 4- وتتسم معايير القطاع الخاص، التي هي معايير غير ملزمة قانوناً من منظور تنظيمي ولكن يمكن أن تكتسي في واقع الأمر طابعاً إلزامياً من منظور تجاري، بأهمية متزايدة بالنسبة لصادرات البلدان النامية لسببين رئيسيين.
    Les questions sur lesquelles un consensus n'avait pas encore été obtenu au sein du G-20 ont été examinées: traitement en franchise et hors contingent des exportations des PMA, assouplissement des normes internationales pour les exportations de ces pays, appui à la coopération économique régionale en Afrique, et engagements financiers pour l'aide au commerce. UN ونوقشت المسائل التي لم يتم بعد التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها داخل مجموعة ال20، ومنها خطط السلع المعفاة من الرسوم ومن الحصص لفائدة أقل البلدان نمواً، وتخفيف المعايير الدولية بالنسبة لصادرات أقل البلدان نمواً، ودعم التعاون الاقتصادي الإقليمي داخل أفريقيا، والالتزام المالي لبرنامج المعونة من أجل التجارة.
    L'initiative < < Tout sauf les armes > > de l'Union européenne a des retombées importantes pour les produits de base exportés par les pays en développement. UN 11 - ولمبادرة الاتحاد الأوروبي " كل شيء ما عدا الأسلحة " آثار مهمة بالنسبة لصادرات البلدان النامية من السلع الأساسية.
    Plusieurs voient cependant leur déficit du compte courant se creuser, leurs importations augmentant plus rapidement que leurs exportations. C'est même le cas des pays exportateurs de produits de base qui bénéficient de la hausse de leur prix. UN ومع ذلك، فإن بلدانا عدة في المنطقة تسجل عجزا يزداد اتساعا في الحساب الجاري بسبب زيادة نمو الواردات على نحو يفوق نمو الصادرات، وحتى بالنسبة لصادرات السلع الأساسية التي تستفيد من ارتفاع أسعارها.
    Le commerce extérieur a subi le contrecoup de trois problèmes interdépendants à savoir : la perte croissante de parts de marché, même pour les produits d'exportation traditionnels de l'Afrique; l'instabilité chronique et la chute des termes de l'échange; et la libéralisation excessive du commerce, avec pour conséquence le doublement des importations par rapport aux exportations. UN وتعيق التجارة الخارجية ثلاث مشكلات مترابطة، وهي ازدياد الخسارة في النصيب من الأسواق حتى بالنسبة لصادرات أفريقيا التقليدية؛ وتواتر تقلب معدل التبادل التجاري وهبوطه؛ وتحرير التجارة دون ضوابط مما أفضى إلى ارتفاع الواردات لتتجاوز ضعف الصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد