ويكيبيديا

    "بالنسبة لعدد من البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour un certain nombre de pays
        
    • dans un certain nombre de pays
        
    • de plusieurs pays
        
    • pour nombre de pays
        
    • d'un certain nombre de pays
        
    • pour plusieurs pays
        
    Les déplacements de personnes physiques qui assurent des services sont une source importante des recettes d'exportation pour un certain nombre de pays. UN تشكل حركة الأشخاص الطبيعيين المقدمين للخدمات مصدراً رئيسياً من مصادر حصائل الصادرات بالنسبة لعدد من البلدان.
    Certains pays pourront être amenés à accroître leurs importations alimentaires comme c'est déjà le cas pour un certain nombre de pays arides, surtout au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN وقد يتعين على البلدان أن تتجه نحو زيادة وارداتها من اﻷغذية، كما هو الوضع حاليا بالنسبة لعدد من البلدان القاحلة، وخاصة في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا.
    Néanmoins, on ne possède pas d'informations sur les utilisations ou la production pour un certain nombre de pays. UN بيد أن معلومات الاستخدام والإنتاج ناقصة بالنسبة لعدد من البلدان.
    Des conseils pratiques sur la façon de constituer un comité d'audit et de l'aider à s'acquitter de ses nouvelles tâches seraient utiles dans un certain nombre de pays. UN ومن شأن التوجيهات العملية فيما يتعلق بكيفية إنشاء اللجان المعنية بمراجعة الحسابات ومساعدتها على الوفاء بالتوقعات الجديدة أن تكون مفيدة بالنسبة لعدد من البلدان.
    La dévaluation du franc CFA, qui a été une importante étape pour l'économie de plusieurs pays africains, pourrait, à moyen terme, alimenter une croissance industrielle plus large dans ces pays. UN وكان تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الافريقي تطورا هاما في مجال الاقتصاد الكلي بالنسبة لعدد من البلدان الافريقية؛ وهو قد يوفر، في المدى المتوسط، أساسا لنمو صناعي أوسع نطاقا في تلك البلدان.
    C'est un phénomène nouveau pour nombre de pays développés qui n'avaient jamais connu de telles situations chez eux. UN وهذه ظاهرة جديدة بالنسبة لعدد من البلدان المتقدمة التي لم تشهد من قبل حالات مماثلة.
    La coopération du Gouvernement de la République islamique d'Iran avec les organismes internationaux est exemplaire alors qu'on ne peut pas en dire autant d'un certain nombre de pays. UN ومضى المتكلم يقول إن تعاون حكومة بلده مع الهيئات والولايات الدولية فوق المتوسط بكثير، رغم أنه لا يمكن قول ذلك بالنسبة لعدد من البلدان.
    Cet indicateur inclut seulement les marchandises, bien que l'exportation de services soit importante pour plusieurs pays les moins avancés. UN ويتألف المؤشر من صادرات السلع وحدها، على الرغم من أهمية صادرات الخدمات بالنسبة لعدد من البلدان الأقل نمواً.
    Néanmoins, on ne possède pas d'informations sur les utilisations ou la production pour un certain nombre de pays. UN بيد أن معلومات الاستخدام والإنتاج ناقصة بالنسبة لعدد من البلدان.
    La participation de la Fédération de Russie aux futures opérations de rééchelonnement sera particulièrement importante pour un certain nombre de pays d'Afrique subsaharienne lourdement endettés vis—à—vis de ce pays. UN وسيكون لمشاركة الاتحاد الروسي في اتفاقات نادي باريس المقبلة ﻹعادة جدولة الديون مغزى خاص بالنسبة لعدد من البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء، المثقلة بالديون المستحقة لذلك البلد.
    pour un certain nombre de pays pauvres très endettés d'Afrique, il semble indispensable de mettre en place un cadre cohérent destiné à résoudre le problème de cette dette. UN ويبدو أن وجود إطار متسق لمعالجة هذا الدين يكتسي أهمية حرجة بالنسبة لعدد من البلدان الفقيرة الشديدة المديونية في أفريقيا.
    La mise en œuvre d'accords de l'OMC s'est avérée particulièrement difficile pour un certain nombre de pays en développement, en particulier de PMA, où l'infrastructure humaine et matérielle et les institutions liées au commerce international présentent des lacunes considérables. UN ولقد ثبت أن تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية يشكل عبئاً ثقيلاً بالنسبة لعدد من البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص أقل البلدان نمواً، حيث يسجل ضعف بارز في الموارد البشرية والهياكل الأساسية المادية والمؤسسات التي لها صلة بالتجارة الدولية.
    Le commerce électronique et l'externalisation des services des pays développés vers les pays en développement prennent de plus en plus d'importance pour un certain nombre de pays et sont liés à la réalisation d'un certain niveau de développement. UN ويزداد الاهتمام بالتجارة الإلكترونية ونقل الخدمات من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية بالنسبة لعدد من البلدان ويرتبط ذلك بتحقيق مستوى معين من التنمية.
    Par contre, pour un certain nombre de pays (par exemple le Bangladesh, les Philippines et le Maroc), l'émigration a des conséquences bénéfiques, telles que la réduction du chômage et les envois de fonds, qui peuvent être importants non seulement pour les familles des résidents à l'étranger mais aussi pour l'économie en général dans la mesure où ils représentent quelquefois une part considérable des recettes en devise. UN وللهجرة، من ناحية أخرى، بالنسبة لعدد من البلدان مثل بنغلاديش والفلبين والمغرب آثار مفيدة، من قبيلها تخفيف البطالة وتدفق تحويلات مالية كبيرة، وهي تحويلات ليست مهمة ﻷسر اﻷقرباء الموجودين في الخارج فحسب وإنما تمثل أحيانا جزءا هاما من إيرادات النقد اﻷجنبي للاقتصاد عموما.
    Le Comité a été informé qu'à la lumière de cette expérience et avec l'assentiment des pays concernés fournisseurs de contingents, des visites d'inspection préalables au déploiement avaient été effectuées dans un certain nombre de pays qui avaient été pressentis comme fournisseurs de contingents pour la MINUSIL et que, dans quelques cas limités, certaines modifications avaient été apportées au matériel devant être déployé. UN وأبلغت اللجنة أنه بعد التجربة المذكورة أعلاه وبموافقة البلدان المعنية المساهمة بقوات، تم القيام بزيارات بالنسبة لعدد من البلدان المساهمة بقوات في البعثة للقيام بعمليات فحص قبل عملية النشر، وفي عدد محدود من الحالات، أجريت بعض التغييرات فيما يتعلق بالمعدات التي كان مقررا نشرها.
    Les tableaux de l'annexe 3 donnent des exemples détaillés des seuils de déclenchement des systèmes de notification obligatoire (ex ante et ex post) ou volontaire dans un certain nombre de pays ainsi que des indications sur l'ensemble du système de contrôle des fusions de certains pays développés et en développement et de pays en transition. UN وتحتوي الجداول في المرفق 3 أمثلة مفصلة عن العتبات التي يبدأ عندها انطباق نظامي الإخطار الإلزامي (المسبق واللاحق) والطوعي بالنسبة لعدد من البلدان علاوة على بيان بكامل نظام مراقبة الاندماجات في بلدان متقدمة ونامية مختارة وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les tableaux de l'annexe 3 donnent des exemples détaillés des seuils de déclenchement des systèmes de notification obligatoire (ex ante et ex post) ou volontaire dans un certain nombre de pays ainsi que des indications sur l'ensemble du système de contrôle des fusions de certains pays développés et en développement et de pays en transition. UN وتحتوي الجداول في المرفق 3 أمثلة مفصلة عن العتبات التي يبدأ عندها انطباق نظامي الإخطار الإلزامي (المسبق واللاحق) والطوعي بالنسبة لعدد من البلدان علاوة على بيان بكامل نظام مراقبة الاندماجات في بلدان متقدمة ونامية وذات اقتصاد انتقالي مختارة.
    Grâce au développement d'un marché commun, le commerce intrarégional a dynamisé les exportations de plusieurs pays de la région, plus particulièrement Trinité-et-Tobago, la Jamaïque et la Barbade. UN وعن طريق إقامة سوق مشتركة، زادت التجارة الإقليمية الداخلية من حجم الصادرات بالنسبة لعدد من البلدان في المنطقة، ولا سيما منها ترينيداد وتوباغو، وجامايكا، وبربادوس.
    e) Une proposition a été faite en vue d'alléger la dette de plusieurs pays en transition à faible revenu dont le fardeau de la dette semble insoutenable. UN (هـ) قُدم اقتراح بتخفيف أعباء الديون بالنسبة لعدد من البلدان ذات الدخل المنخفض التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي يبدو أنها عاجزة عن الاستمرار في تحمل أعباء الديون.
    La réalisation de cet objectif est d'autant plus urgente et impérieuse que pour nombre de pays, et surtout de pays en voie de développement comme le mien, l'exploitation des ressources de la mer a un impact considérable sur leur développement et sur le bien-être de leurs populations. UN إن تحقيق هذا الهدف هام وحتمي بشكل خاص بالنظر إلى أن لاستغلال الموارد البحرية بالنسبة لعدد من البلدان - وبخاصة البلدان النامية، مثل بلدي - أثرا كبيرا على تنميتها وعلى رفاه سكانها.
    52. La délocalisation des services utilisant les TIC suscite l'intérêt croissant d'un certain nombre de pays en développement. UN 52- إن التعاقد مع مصادر خارجية لتوفير الخدمات القائمة على استخدام تكنولوجيا المعلومات أخذ يشكل على نحو متزايد مجالاً رئيسياً ذا أهمية بالنسبة لعدد من البلدان النامية.
    17. a) Depuis le 11 septembre 2001, la lutte contre le terrorisme est devenue l'une des priorités de tous les systèmes intergouvernementaux, à l'échelle tant internationale que régionale, ainsi que d'un certain nombre de pays. UN 17- لقد أصبح الكفاح ضد الإرهاب منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001 يشكل إحدى الأولويات بالنسبة لجميع الأنظمة الحكومية الدولية، على الصعيدين الدولي والإقليمي، وكذلك بالنسبة لعدد من البلدان.
    En juillet, un accord dans le secteur du coton, d'une importance critique pour plusieurs pays africains, a également abouti. UN وفي تموز/يوليه، تم التوصل أيضا إلى اتفاق يتعلق بقطاع القطن، الذي يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لعدد من البلدان الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد