Une coopération économique constructive aux niveaux bilatéral, régional et mondial constitue un objectif fondamental pour la Croatie. | UN | ولا يزال التعاون الاقتصادي البناء على المستويات الثنائية والإقليمية والعالمية هدفا أساسيا بالنسبة لكرواتيا. |
L'échec du mécanisme envisagé ne serait de bon augure ni pour la Croatie ni pour la région en général. | UN | ففشل اﻵلية المقترحة لمراقبة الحدود لا يمكن أن يُبشر بخير بالنسبة لكرواتيا ولا بالنسبة للمنطقة عموما. |
Comme nous l'avons déjà dit, pour la Croatie, le retour des réfugiés est important aussi en raison du fardeau exceptionnel que ces derniers représentent. | UN | إن عودة اللاجئين أمر هام أيضا بالنسبة لكرواتيا بسبب ما يمثلونه من عبء هائل أشرت إليه من قبل. |
Le maintien de relations étroites avec la Bosnie-Herzégovine revêt une importance vitale pour la Croatie. | UN | إن التمسك بعلاقات وثيقة مع البوسنة والهرسك من اﻷمور ذات اﻷهمية الحيوية بالنسبة لكرواتيا. |
Note: pour la Croatie, la Grèce et la Turquie, on a utilisé les données figurant dans l'inventaire soumis en 2006; pour 2005, on a repris les chiffres de 2004, qui sont les derniers disponibles. | UN | ملاحظة: بالنسبة لكرواتيا واليونان وتركيا، تستخدم البيانات من تقاريرها المقدمة لعام 2006؛ وبالنسبة لعام 2005 تستخدم قيم 2004 كآخر تقدير متاح. |
Le Comité a noté que la plupart des violations présumées des droits de M. Paraga reconnus dans le Pacte résultaient d'une série d'actes et d'événements datant de la période allant de 1991 à 1995 et étaient donc antérieurs à l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour la Croatie. | UN | وتلاحظ اللجنة أن معظم الانتهاكات المزعومة لحقوق السيد باراغا بموجب العهد هي نتيجة لسلسلة من الأفعال والأحداث التي وقعت بين عامي 1991 و1995 ولذلك فإنها تسبق تاريخ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة لكرواتيا. |
Le Comité a noté que la plupart des violations présumées des droits de M. Paraga reconnus dans le Pacte résultaient d'une série d'actes et d'événements datant de la période allant de 1991 à 1995 et étaient donc antérieurs à l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour la Croatie. | UN | وتلاحظ اللجنة أن معظم الانتهاكات المزعومة لحقوق السيد باراغا بموجب العهد هي نتيجة لسلسلة من الأفعال والأحداث التي وقعت بين عامي 1991 و1995 ولذلك فإنها تسبق تاريخ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة لكرواتيا. |
La Cour suprême a déclaré que l'acceptation de ces faits par le tribunal pourrait être " lourde de conséquences pour la Croatie " , probablement parce qu'elle incriminait la Croatie dans le conflit ayant eu lieu chez son voisin. | UN | وذكرت المحكمة العليا أن قبول المحكمة لهذه الحقائق يمكن أن يكون له " عواقب بعيدة اﻷثر بالنسبة لكرواتيا " ، ﻷن ذلك يورط على ما يبدو كرواتيا في الحرب مع جيرانها. |
pour la Croatie : | UN | بالنسبة لكرواتيا: |
La région continue de présenter une importance stratégique considérable tant pour la Croatie que pour la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | فهذه المنطقة لا تزال ذات أهمية استراتيجية كبيرة بالنسبة لكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( معا. |
Par conséquent, le Conseil de sécurité voudra peut-être envisager de donner à la FORPRONU, pour l'élément police civile, un mandat uniforme pour l'ensemble de la zone de la Mission, analogue à celui qui lui a déjà été donné pour la Croatie dans la résolution 743 (1992) du 21 février 1992. | UN | وعليه فقد يود مجلس اﻷمن أن ينظر في تفويض القوة ولاية موحدة للشرطة المدنية بالنسبة لمنطقة البعثة بكاملها، على غرار الولاية المخولة بالفعل بالنسبة لكرواتيا في القرار ٧٤٣ )١٩٩٢( المؤرخ ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٢. |
L'oléoduc reliant Rijeka à la Croatie centrale, qui est d'une importance vitale non seulement pour la Croatie, mais aussi pour plusieurs Etats d'Europe centrale (comme l'a montré la demande de l'Initiative de l'Europe centrale adressée à l'Organisation des Nations Unies) est hors de service. | UN | كما تعطل خط اﻷنابيب الممتد من رييكا الى وسط كرواتيا، وهو خط اﻷنابيب ذو اﻷهمية البالغة لا بالنسبة لكرواتيا فحسب بل بالنسبة لعدة دول في وسط أوروبا أيضا )كما يشهد على ذلك طلب مبادرة دول وسط أوروبا المقدم الى اﻷمم المتحدة(. |
Note: 1) pour la Croatie, la Grèce et la Turquie, on a utilisé les données figurant dans l'inventaire soumis en 2006; pour 2005, on a repris les chiffres de 2004, qui sont les derniers disponibles; 2) Dans le cas de la Fédération de Russie, les données de 1991 utilisées dans le graphique ont été obtenues par interpolation des données de 1990 et de 1992. | UN | ملاحظة: (1) بالنسبة لكرواتيا واليونان وتركيا، تستخدم البيانات من تقاريرها لعام 2006؛ وبالنسبة لعام 2005 تستخدم قيم 2004 كآخر تقدير متاح؛ (2) بيانات الاتحاد الروسي لعام 1991 المستخدمة في هذا الشكل هي استيفاء لبيانات عامي 1990 و1992. |