Les cotisations de sécurité sociale ont diminué pour les deux sexes. | UN | وقد انخفض الاشتراك في الضمان الاجتماعي بالنسبة لكلا الجنسين. |
Les motifs économiques dominent pour les deux sexes. | UN | والدوافع الاقتصادية هي الغالبة بالنسبة لكلا الجنسين. |
Néanmoins, ces deux taux ont évolué de manière très semblable pour les deux sexes. | UN | فضلاً عن ذلك، جاء تطور هذا المعدل متشابها إلى حد كبير بالنسبة لكلا الجنسين. |
Le taux de la mortalité due à l'accident vasculaire cérébral a baissé sensiblement pour les deux sexes. | UN | ومعدلات الوفيات من جراء السكتة الدماغية قد هبطت على نحو ملحوظ بالنسبة لكلا الجنسين. |
:: L'utilisation qui est faite de l'informatique et de la télématique et les compétences numériques varient grandement pour les deux sexes; | UN | :: ثمة تغير كبير في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والكفاءات في مجال التكنولوجيا الرقمية بالنسبة لكلا الجنسين. |
Le pays a sensiblement réduit le taux de mortalité pour les deux sexes depuis 1946. | UN | 441- وعملت البلد على تخفيض الوفيات بدرجة كبيرة بالنسبة لكلا الجنسين اعتبارا من عام 1946 حتى اليوم. |
En vertu du nouveau Code de la famille, l'âge minimum du mariage est de 18 ans pour les deux sexes. | UN | 47 - وبموجب قانون الأسرة الجديد، السن الأدنى للزواج هو 18 عاما بالنسبة لكلا الجنسين. |
Selon le rapport, l'âge minimum de mariage pour les filles est de 15 ans contre 18 ans pour les garçons, tandis que l'âge de la majorité civile dans le pays est fixé à 21 ans. Il signale également que des efforts sont déployés en vue de fixer l'âge de mariage pour les deux sexes à 18 ans. | UN | ويذكر التقرير أن سن الزواج هو 15 سنة بالنسبة للشابات و 18 سنة بالنسبة للشباب، في حين أن سن البلوغ في البلد هو 21 سنة، وأن هناك جهودا تبذل من أجل جعل سن الزواج متطابقا عند سن 18 سنة بالنسبة لكلا الجنسين. |
Le nombre d'années de travail, 35 ans, est le même pour les deux sexes. | UN | وعدد سنوات العمل هو نفسه بالنسبة لكلا الجنسين (35 عاما من العمل). |
Les taux d'abandon sont approximativement de 1 % pour les deux sexes; au niveau primaire, le taux est de 1,42 %, les enfants rom représentant environ 10 % des abandons, suivis par les enfants d'origine ethnique albanaise. | UN | وإن معدلات ترك الدراسة تبلغ حوالي 1 في المائة بالنسبة لكلا الجنسين. وبالنسبة للمرحلة الابتدائية، معدل ترك الدراسة هو 1.4 في المائة، علما بأن أطفال الروما يمثلون حوالي 10 في المائة من هؤلاء الذين يتركون الدراسة، ويليهم الأطفال الذين من أصل ألباني. |
D'après les données du Ministère du travail pour la période 1988-1998, la rationalisation des emplois officiels dans le secteur privé a réduit, pour les deux sexes, le poids relatif des contrats soumis au Code du travail. | UN | ووفقاً لبيانات وزارة العمل، التي تغطي الفترة 1988-1998، أدى إدماج الوظائف الرسمية في القطاع الخاص إلى تخفيف ثقل العقود من النوع الذي يغطيه قانون العمل بالنسبة لكلا الجنسين. |