ويكيبيديا

    "بالنسبة لكندا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour le Canada
        
    • égard du Canada
        
    Le document répertoriait un certain nombre de sujets ayant de l'importance pour le Canada. UN وعرضت ورقة العمل قائمة بالمواضيع ذات الأهمية بالنسبة لكندا.
    Enfin, permettez-moi de mentionner un objectif qui, pour le Canada, revêt une importance capitale. Je veux parler d'un traité interdisant l'implantation d'armes dans l'espace. UN وفي الختام، أود أن أذكر هدفا أساسيا بالنسبة لكندا وهو صياغة معاهدة لحظر الأسلحة الفضائية.
    Cet impératif restera, pour le Canada, l'épreuve décisive lorsqu'il s'agira d'évaluer toutes les propositions, initiatives et négociations entreprises en matière nucléaire dans le cadre de la Conférence. UN وستظل تلك الأولوية هي المحك بالنسبة لكندا في تقييمها لجميع المقترحات والمبادرات والمفاوضات التي تتم في هذا المؤتمر في مجال نزع السلاح النووي.
    Ces secteurs représentent aussi une contribution de plus en plus importante pour le Canada — de 53 % en 2000 à 69 % en 2020. UN كما باتت هذه القطاعات متزايدة الشأن بالنسبة لكندا - من ٣٥ في المائة في عام ٠٠٠٢ إلى ٩٦ في المائة في عام ٠٢٠٢.
    Sans approuver ce critère, la Cour avait examiné s'il s'appliquait à l'égard du Canada et avait conclu qu'il existait entre la Barcelona Traction et le Canada des liens suffisants. UN ورغم أن المحكمة لم تقر هذا المعيار، فقد نظرت فيما إذا كان ينطبق بالنسبة لكندا وخلصت إلى وجود روابط كافية بين شركة برشلونة للجر وكندا.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour le Canada le 19 mai 1976. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لكندا في 19 أيار/مايو 1976.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour le Canada le 19 mai 1976. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لكندا في 19 أيار/مايو 1976.
    pour le Canada, il importe que tous les États appliquent les recommandations de l'AIEA sur la protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires énoncées dans le document INFCIRC/225/ Rev.4. UN وأضاف أنه بالنسبة لكندا من الضروري أن تُطبِّق الدول جميعها توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمنشآت النووية حسبما ترد في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4.
    La Convention entrera en vigueur pour le Canada presque 21 ans jour pour jour après la session finale de la conférence au cours de laquelle les Honorables Alan McEachen et Alan Beesley ont signé la Convention au nom du Canada. UN وسيبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لكندا بعد 20 عاما تقريبا من اليوم الذي تلا الدورة الختامية للمؤتمر الذي قام فيه الأونورابل ألان مك إيتشان وألان بيسلي بتوقيع الاتفاقية باسم كندا.
    La lutte contre la surpêche représente une priorité absolue pour le Canada et pour notre Premier ministre qui a abordé le sujet à maintes reprises lors de conférences internationales et de réunions bilatérales. UN مكافحة الإفراط في صيد الأسماك أولوية عليا بالنسبة لكندا ولرئيس وزرائنا، الذي تكلم عن هذه المسألة مرارا وتكرارا في المؤتمرات الدولية والاجتماعات الثنائية.
    ** pour le Canada, les chiffres représentent le total des décaissements au 31 janvier 2005. UN ** تمثل الأرقام بالنسبة لكندا مجموع المدفوعات النقدية حتى 31 كانون الثاني/يناير 2005.
    La question de son mariage et des droits de sa femme n'ont pas été examinés et aucune étude de proportionnalité n'a été effectuée pour déterminer s'il représentait un risque réel pour le Canada. UN ولم يُنظر بعين المراعاة إلى زواجه وإلى حقوق زوجته ولم تُجر أي دراسة تناسبية لتحديد ما إذا كان هو قد شكَّل حقيقة مخاطر بالنسبة لكندا.
    À notre avis, les débats des trois dernières semaines ont permis de mieux identifier les préoccupations de la communauté internationale en ce qui concerne le transfert illicite des armes, et il est clair pour le Canada que cette question doit être abordée de la manière la plus pragmatique et la plus directe possible. UN ونرى أن المناقشة خلال اﻷسابيع الثلاثة الماضية قد أدت الى تحديد أشد دقة لشواغل المجتمع الدولي في مجال النقل غير المشروع لﻷسلحة، ومن الواضح بالنسبة لكندا أنه يجب معالجة هذا الموضوع، وبأسلوب عملي ومباشر قدر اﻹمكان.
    pour le Canada, il importe que tous les États appliquent les recommandations de l'AIEA sur la protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires énoncées dans le document INFCIRC/225/Rev.4. UN وأضاف أنه بالنسبة لكندا من الضروري أن تُطبِّق الدول جميعها توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمنشآت النووية حسبما ترد في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4.
    a Non compris les éléments nationaux de soutien logistique (18 pour le Canada et 15 pour la France). UN )أ( لا تشمل اﻷرقام عناصر الدعم الوطني )١٨ بالنسبة لكندا و ١٥ بالنسبة لفرنسا(.
    Ce point a " un rang de priorité extrêmement élevé " (CD/1500) pour le Canada. UN هذه " أولوية عالية للغاية " (CD/1500) بالنسبة لكندا.
    M. Gwozdecky (Canada) : La lutte contre le terrorisme est une priorité pour le Canada aux niveaux national et international. UN السيد غوزديكي (كندا) (تكلم بالفرنسية): تمثل مكافحة الإرهاب أولوية بالنسبة لكندا على الصعيدين الوطني والدولي.
    94. La question des eaux usées urbaines était également importante pour le Canada. La prévention de la pollution tenait une place essentielle dans nombre des 90 initiatives engagées par le Canada dans le cadre de son programme d'action national. UN 94 - ومن القضايا المهمة جداً بالنسبة لكندا أيضاً، قضية مياه النفايات البلدية؛ وركز الكثير من المبادرات التسعين التي طُورت في إطار برنامج العمل الوطني الكندي.
    pour le Canada, d'après l'état des connaissances, il n'existe pas de sources de production non intentionnelle mais, vu les nombreuses sources de formation non intentionnelle de HCBD comme sous-produit énumérées dans le présent document, des efforts considérables seront nécessaires pour examiner toutes ces sources potentielles et identifier celles qui produisent du HCBD. UN ولا توجد بالنسبة لكندا أي مصادر متعمدة معروفة إلا أن النظر في جميع مصادر المنتجات الثانوية غير المتعمدة المدرجة في الوثيقة، سيتطلب بذل جهود كبيرة لإجراء بحوث لجميع المصادر المحتملة وتحديد المصادر التي قد تصدر عنها الانبعاثات.
    pour le Canada, d'après l'état des connaissances, il n'existe pas de sources de production non intentionnelle mais, vu les nombreuses sources de formation non intentionnelle de HCBD comme sousproduit énumérées dans le présent document, des efforts considérables seront nécessaires pour examiner toutes ces sources potentielles et identifier celles qui produisent du HCBD. UN ولا توجد بالنسبة لكندا أي مصادر متعمدة معروفة إلا أن النظر في جميع مصادر المنتجات الثانوية غير المتعمدة المدرجة في الوثيقة، سيتطلب بذل جهود كبيرة لإجراء بحوث لجميع المصادر المحتملة وتحديد المصادر التي قد تصدر عنها الانبعاثات.
    Cette mesure a pris effet à l'égard du Canada le 15 décembre 2012, conformément au paragraphe 2 de l'article 27 du Protocole de Kyoto. UN وأصبح هذا الإجراء نافذاً بالنسبة لكندا في 15 كانون الأول/ ديسمبر 2012، وفقاً للفقرة 2 من المادة 27 من البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد