64. Le TNP reconnaît le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et l'exercice de ce droit constitue une priorité pour l'Argentine. | UN | 64- وأضافت قائلة إن معاهدة عدم الانتشار تعترف بالحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتمثل ممارسة هذه الحق أولوية بالنسبة للأرجنتين. |
Le Comité a souligné le caractère hautement symbolique que revêtait pour l'Argentine la présentation de son rapport au Comité, compte tenu du rôle que le pays avait joué dans la rédaction, l'adoption et l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | 36- وأشارت اللجنة إلى أن تلك اللحظة حملت دلالة رمزية كبيرة بالنسبة للأرجنتين في سياق تقديمها التقرير إلى اللجنة، نظراً للدور الذي اضطلع به هذا البلد في صياغة الاتفاقية واعتمادها ودخولها حيز النفاذ. |
M. Torres Lépori (Argentine) dit que la délégation argentine partage les préoccupations qui ont été exprimées sur le manque de temps accordé à la Commission pour conclure ses débats et se prononcer sur les budgets des missions de maintien de la paix, ce qui, pour l'Argentine, est d'une importance primordiale. | UN | 41 - السيد توريس ليبوري (الأرجنتين): قال إن وفده يستشعر نفس القلق الذي سبق أن أعرب عنه غيره بأن اللجنة لم يبق لديها سوى القليل من الوقت لاختتام مناقشاتها واتخاذ قراراتها فيما يتعلق بميزانيات بعثات السلام، وهي مهمة تكتسي أهمية قصوى بالنسبة للأرجنتين. |
Notant en outre avec satisfaction que le Traité de Tlatelolco modifié est pleinement en vigueur à l'égard de l'Argentine, du Brésil, du Chili, du Mexique et du Suriname, | UN | وإذ تلاحظ كذلك مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو المعدلة نافذة بالكامل بالنسبة لﻷرجنتين والبرازيل وشيلي وسورينام والمكسيك، |
Notant en outre avec satisfaction que le Traité de Tlatelolco modifié est pleinement en vigueur à l'égard de l'Argentine, du Brésil, du Chili, du Mexique et du Suriname, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح كذلك أن معاهدة تلاتيلولكو المعدلة نافذة بالكامل بالنسبة لﻷرجنتين والبرازيل وشيلي وسورينام والمكسيك، |
pour l'Argentine, il est essentiel que toute proposition dont l'objet est de combler les vides juridiques ne fasse pas obstacle à l'exercice du droit inaliénable d'utiliser l'espace à des fins pacifiques, y compris l'accès à l'espace dans le cadre du développement socioéconomique des pays. | UN | ومن الجوهري بالنسبة للأرجنتين أن أي مقترَح غرضه ملء الفراغات القانونية ينبغي ألاّ يعوِّق ممارسة الحق الثابت في استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية، ومن بينها إمكانية الوصول إلى الفضاء كشكل من أشكال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الوطنية. |
Plus de 92% des créanciers ont accepté ce nouveau deal, percevant des obligations échangeables ainsi que des obligation indexées sur le PIB. Ceci a bien fonctionné à la fois pour l’Argentine et pour tous ceux qui avaient consenti à la restructuration de sa dette. | News-Commentary | وقد أعادت الأرجنتين هيكلة ديونها في جولتين من المفاوضات، في عام 2005 ثم في عام 2010. وقد قِبَل أكثر من 92% من الدائنين الاتفاق الجديد، فحصلوا على سندات مبادلة وسندات مرتبطة بمؤشرات الناتج المحلي الإجمالي. وقد نجح الاتفاق بالنسبة للأرجنتين وأولئك الذين تقبلوا إعادة هيكلة الديون. وارتفع الاقتصاد إلى عنان السماء، وكذلك كانت عائدات السندات المرتبطة بمؤشرات الناتج المحلي الإجمالي سخية. |
En effet, depuis l'entrée en vigueur du Traité à l'égard de l'Argentine, du Brésil et du Chili et l'adhésion, la semaine dernière, de Saint-Kitts-et-Nevis et de Sainte-Lucie à cet instrument, la zone d'application du Traité couvre 25 millions de kilomètres carrés où vivent plus de 450 millions d'êtres humains. | UN | وبما أن المعاهدة أصبحت اﻵن كاملة النفاذ بالنسبة لﻷرجنتين والبرازيل وشيلي، وانضمت اليها في اﻷسبوع الماضي سانت كيتس ونيفيس وسانت لوشيا، أصبح نطاق تطبيق المعاهدة يغطي ٥٢ مليون كيلومتر مربع، يسكنه أكثر من ٠٥٤ مليون نسمة. |
4. Le 29 janvier 2003, l'Assemblée a adopté la résolution 57/4 B, dans laquelle elle décide " de fixer à 0,001 et 0,969 % respectivement les quotesparts de l'Afghanistan et de l'Argentine pour 2003, à titre d'ajustements ad hoc " , compte tenu des demandes de révision de leurs quotes-parts présentées par les Membres. | UN | 4- وفي 29 كانون الثاني/يناير 2003، اعتمدت الجمعية العامة كذلك القرار 57/4 باء، الذي قررت فيه " تثبيت معدلات الأنصبة المقررة لاشتراكات عام 2003 عند 0.001 في المائة بالنسبة لأفغانستان و0.969 في المائة بالنسبة للأرجنتين وذلك كتعديلين فرديين " ، استجابة لنداءات الأعضاء بتعديل الأنصبة المقررة. |