ويكيبيديا

    "بالنسبة للأسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les armes
        
    • en ce qui concerne les armes
        
    • concernant les armes
        
    • dans lequel se trouvent les armes
        
    Cette méthode est donc une option possible pour les armes légères dont des parties essentielles sont en polymère. UN وبالتالي، تعد هذه الطريقة خيارا ممكنا بالنسبة للأسلحة الصغيرة ذات الأجزاء الرئيسية المتبلمرة.
    Il n'en est pas de même pour les armes nucléaires. UN والأمر ليس كذلك بالنسبة للأسلحة النووية.
    Toutefois, la Convention ne prévoit aucun système d'enregistrement ou d'octroi de licences, ni pour les armes ni pour les services militaires et sécuritaires. UN ولا تضع الاتفاقية نظاما للتسجيل أو الترخيص، سواء بالنسبة للأسلحة أو للخدمات العسكرية والأمنية.
    Infatigable défenseur d'un désarmement général et complet, particulièrement en ce qui concerne les armes nucléaires, le Népal appuie les mesures visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN ولما كانت نيبال تدعو باستمرار إلى نزع سلاح عام وكامل، لا سيما بالنسبة للأسلحة النووية، فإنها تؤيد اتخاذ تدابير لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    concernant les armes chimiques et biologiques, nous devons continuer à observer l'impulsion internationale en faveur de leur interdiction. UN بالنسبة للأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية، لا بد أن نواصل إيلاء الاهتمام بالدافع الدولي لحظرها.
    Ces mesures intérimaires pourraient comprendre l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel se trouvent les armes nucléaires, le retrait des ogives nucléaires de leurs vecteurs, l'engagement à ne pas être le premier à utiliser les armes nucléaires, et une transparence accrue à l'égard des stocks de matières fissiles. UN وأضاف أن هذه التدابير المؤقتة قد تشمل إلغاء حالة التأهب بالنسبة للأسلحة النووية، ونزع الرؤوس الحربية النووية من وسائل إيصالها، وعقد اتفاق بأن لا يكون أي طرف هو البادئ باستخدام الأسلحة النووية، وزيادة الشفافية بالنسبة لمخزونات المواد الانشطارية.
    Pour terminer, nous réitérons l'espoir de voir ces trois semaines de travaux servir au renforcement du régime de non-prolifération pour les armes nucléaires et classiques. UN وختاما، نأمل أن تثمر هذه الأسابيع الثلاثة من العمل في تعزيز نظام عدم الانتشار بالنسبة للأسلحة النووية والتقليدية على حد سواء.
    En matière d'armes nucléaires, bien entendu, comme pour les armes chimiques et biologiques, l'Andorre ne produit ni achète des armes, ni même des produits nucléaires. UN وفيما يتعلق بالأسلحة النووية، بطبيعة الحال، كما هو الشأن بالنسبة للأسلحة الكيميائية والبيولوجية، لا تنتج أندورا أسلحة نووية ولا حتى مواد نووية ولا تشتريها.
    Pour ce type de transaction, celui qui passe la commande doit laisser un dépôt, en particulier pour les armes commandées en dehors de Somalie. UN وفي هذا النوع من المعاملات، يكون على الطرف الذي يطلب الأسلحة دفع عربون، وخاصة بالنسبة للأسلحة التي يرسل في طلبها من خارج الصومال.
    Ces traités peuvent avoir pour effet d'interdire certaines armes, par exemple les mines terrestres antipersonnel, ou de limiter les conditions dans lesquelles elles peuvent être utilisées, comme c'est le cas pour les armes incendiaires. UN وهذه المعاهدات قد يترتب عليها حظر أسلحة معينة، مثل الألغام الأرضية المضادة للأفراد، أو قد تقيد الحالات التي يجوز فيها استخدامها، كما هو الحال بالنسبة للأسلحة المحرقة.
    L'application de cet instrument ainsi que la prise en compte de la menace du bioterrorisme requièrent un système de vérification qui pourrait être mis en place sur le modèle du système établi pour les armes chimiques. UN ويتطلب تطبيق هذه الاتفاقية وكذلك إدراج خطر الإرهاب البيولوجي نظاماً للتحقق قد تكون له سوابق في النظام المستخدم بالنسبة للأسلحة الكيميائية.
    Ce que ma collègue de l'Inde a oublié de dire c'est qu'à Lahore le Pakistan a remis au Premier Ministre indien un document composite proposant un régime de retenue stratégique en Asie du Sud, tant pour les armes nucléaires que pour les armes classiques, des mesures de confiance et des mesures pour régler les différends existant entre l'Inde et le Pakistan. UN ولكن زميلتي من الهند لم تذكر أن باكستان قدمت للجانب الهندي أي لرئيس الوزراء الهندي في لاهور وثيقة مركبة ترسم نظاماً استراتيجياً لضبط النفس في جنوب آسيا وهو نظام ينطوي على ضبط النفس النووي وضبط النفس بالنسبة للأسلحة التقليدية وعلى تدابير لبناء الثقة وتدابير لحل المنازعات القائمة بين الهند وباكستان.
    Certains ont indiqué que leurs opérations de traçage avaient donné d'excellents résultats, en particulier pour les armes fabriquées ces dernières décennies depuis la mise en place dans de nombreux pays de dispositifs de marquage et d'enregistrement systématiques des armes. UN وأفاد بعض المشاركين بتحقيق عملياتها في تعقب الأسلحة معدلات عالية من النجاح، وخاصة بالنسبة للأسلحة المنتجة في العقود الأخيرة بعد إدخال عمليات وضع علامات وحفظ السجلات للأسلحة بشكل منهجي في العديد من الدول.
    Le Venezuela réaffirme la conviction qui est la sienne, à savoir que la seule garantie contre l'utilisation, la menace de l'utilisation et la prolifération des armes nucléaires est l'élimination totale de cette catégorie d'armements, à l'image de ce qui s'est passé pour les armes chimiques et les armes biologiques. UN وتعيد فنزويلا تأكيد قناعتها بأن الضمانة الوحيدة ضد عدم استخدام الأسلحة النووية والتهديد باستخدامها وانتشارها هي إزالة هذه الفئة من الأسلحة بصورة تامة، على غرار ما حصل بالنسبة للأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية.
    f) Établir un certificat d'utilisateur final normalisé pour les armes importées. UN (و) الأخذ بشهادة موحدة للمستعمل النهائي بالنسبة للأسلحة المستوردة.
    f) Établir un certificat d'utilisateur final normalisé pour les armes importées. UN " (و) الأخذ بشهادة موحدة للمستعمل النهائي بالنسبة للأسلحة المستوردة.
    Cet atelier participe du renforcement des capacités institutionnelles en vue de la mise en place et ou le renforcement par les gouvernements de leurs systèmes nationaux de fichiers, en particulier pour les armes illégales saisies; la gestion des stocks nationaux et des infrastructures de stockage; UN وتشارك هذه الحلقة في دعم القدرات المؤسسية من أجل إنشاء أو دعم الحكومات لنظمها السياسية المتعلقة بالبطاقات، وخاصة بالنسبة للأسلحة غير المشروعة التي يتم الاستيلاء عليها، وإدارة المخزونات الوطنية ومرافق التخزين؛
    Ces projets de résolution constituent une partie importante de l'ordre du jour du désarmement en ce qui concerne les armes classiques. UN ومشاريع القرارات هذه جزء هام من جدول أعمالنا لنزع السلاح بالنسبة للأسلحة التقليدية.
    S'il est convenu de normes techniques, que pourraiton envisager en ce qui concerne les armes existantes qui ne sont pas conformes à ces normes? Par exemple: UN :: في حالة الاتفاق على معايير تقنية، ما الذي يمكن النظر فيه بالنسبة للأسلحة الحالية التي لا تستوفي تلك المعايير مثل:
    Malheureusement, en ce qui concerne les armes nucléaires, la menace demeure inchangée et elle risque même de s'accroître à l'avenir. UN ومن دواعي الأسف أن هذا الخطر لا يزال قائما كما هو بالنسبة للأسلحة النووية، بل ويمكن أن يزداد عددها في المستقبل.
    concernant les armes de petit calibre, nous avons été nombreux a regretté qu'aucun accord n'ait pu être réalisé sur un document final à la suite de l'examen cette année du Programme d'action de 2001 en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN أما بالنسبة للأسلحة الصغيرة، كنا من بين الذين خاب أملهم في التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية تسجل استعراض هذا العام لبرنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2001 المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Ces mesures intérimaires pourraient comprendre l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel se trouvent les armes nucléaires, le retrait des ogives nucléaires de leurs vecteurs, l'engagement à ne pas être le premier à utiliser les armes nucléaires, et une transparence accrue à l'égard des stocks de matières fissiles. UN وأضاف أن هذه التدابير المؤقتة قد تشمل إلغاء حالة التأهب بالنسبة للأسلحة النووية، ونزع الرؤوس الحربية النووية من وسائل إيصالها، وعقد اتفاق بأن لا يكون أي طرف هو البادئ باستخدام الأسلحة النووية، وزيادة الشفافية بالنسبة لمخزونات المواد الانشطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد