Ce système d'adhésion disparate crée des obligations différentes selon les membres, qui peuvent avoir des conséquences importantes pour les objectifs de développement à long terme. | UN | وغالبا ما تترتب على هذه الالتزامات آثار مهمة بالنسبة للأهداف الإنمائية طويلة الأجل. |
Ils ont continué à financer des projets essentiels aux répercussions étendues pour les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | واستمر تعاونهما لتمويل مشاريع ضرورية ذات تأثير بعيد المدى بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité recommande, par conséquent, que le HCR élabore un cadre intégré pour l'établissement de rapports sur les résultats obtenus qui permette d'établir un bilan précis des progrès réalisés par rapport aux objectifs fixés. | UN | 105 - وبناء على ذلك يوصي المجلس المفوضية بوضع إطار متكامل لتقارير الأداء يبين بوضوح الإنجاز بالنسبة للأهداف. |
105. Le Comité recommande, par conséquent, que le HCR élabore un cadre intégré pour l'établissement de rapports sur les résultats obtenus qui permette d'établir un bilan précis des progrès réalisés par rapport aux objectifs fixés. | UN | 105- وبناء على ذلك يوصي المجلس المفوضية بوضع إطار متكامل لتقارير الأداء يبين بوضوح الإنجاز بالنسبة للأهداف. |
Le Comité a examiné les résultats obtenus par l'UNOPS au regard des objectifs qu'il s'était fixés pour 1998-1999. | UN | 47 - استعرض المجلس أداء مكتب خدمات المشاريع بالنسبة للأهداف التي حددها لعامي 1998-1999. |
Contribution du Comité de la science et de la technologie sur la méthode la plus indiquée pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie; progrès réalisés dans le travail entrepris pour affiner les indicateurs d'impact | UN | مساهمات لجنة العلم والتكنولوجيا بخصوص أفضل السبل لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 للاستراتيجية: التقدم المحرز في تنقيح مؤشرات الأثر بالنسبة للأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 |
9. Contribution du Comité de la science et de la technologie sur la méthode la plus indiquée pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie; progrès réalisés dans le travail entrepris pour affiner les indicateurs d'impact relatifs aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3. | UN | 9- مساهمات لجنة العلم والتكنولوجيا بخصوص أفضل السبل لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 للاستراتيجية: التقدم المحرز في تنقيح مؤشرات الأثر بالنسبة للأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3. |
Il parle des conclusions du sommet du Millénaire et de leur pertinence pour les objectifs humanitaires. | UN | وتحدث عما أسفرت عنه " قمة الألفية " ومدى فائدتها بالنسبة للأهداف الإنسانية. |
Cet axiome est aussi indispensable pour les objectifs du Millénaire pour le développement que pour des acquis à long terme à l'avenir. | UN | ويتسم هذا المبدأ بأهمية بالغة أيضا بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية ولتحقيق مكاسب مستدامة في المستقبل. |
L'objectif est d'être prêt à passer à l'action bien plus vite que ce ne fut le cas pour les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والقصد من ذلك هو الاستعداد للتحرك بشكل أسرع بكثير مما كانت عليه الحال بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية. |
Ceci est le cas pour les objectifs concernant les changements climatiques, les infrastructures, l'énergie, les inégalités dans les pays et entre eux et les principaux moyens de mise en œuvre. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للأهداف التي تشير إلى تغيُّر المناخ، والبنية الأساسية، والطاقة، والفوارق داخل البلدان وفيما بينها، وجوهر وسائل التنفيذ. |
Si ce renversement de situation est encourageant, la croissance demeure toutefois modeste par rapport aux objectifs fixés par le Conseil d'administration et au montant effectivement requis pour optimiser l'impact des activités de l'organisation, notamment dans les pays les moins avancés. | UN | وفي حين أن هذا التحول في الموارد العادية مدعاة للتفاؤل، لا يزال اتجاه النمو متواضعا بالنسبة للأهداف التي وضعها المجلس التنفيذي ولما هو مطلوب فعلا لزيادة أثر أعمال المنظمة إلى الحد الأعلى، وخاصة في أقل البلدان نموا. |
Les autres institutions attendaient donc du Fonds qu'il participe au suivi des résultats obtenus par rapport aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وأضاف أنه لهذا تتطلع الوكالات الأخرى إلى اليونيسيف لتقديم إسهام كبير في تتبع النتائج كما هو مطلوب بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية. |
Les responsables de la FAO ont indiqué aux Inspecteurs que, dans le cadre de l'élaboration du programme de travail et du budget pour 2010-2011, ils intégraient l'identification des risques par rapport aux objectifs stratégiques. | UN | وعلم المفتشان من المسؤولين في منظمة الأغذية والزراعة بدمج تحديد المخاطر بالنسبة للأهداف الاستراتيجية عند إعداد برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2010-2011. |
Les responsables de la FAO ont indiqué aux Inspecteurs que, dans le cadre de l'élaboration du programme de travail et du budget pour 2010-2011, ils intégraient l'identification des risques par rapport aux objectifs stratégiques. | UN | وعلم المفتشان من المسؤولين في منظمة الأغذية والزراعة بدمج تحديد المخاطر بالنسبة للأهداف الاستراتيجية عند إعداد برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2010-2011. |
Le Comité a examiné les résultats obtenus par l'UNOPS au regard des objectifs qu'il s'était fixés pour 1998-1999. | UN | 47 - استعرض المجلس أداء مكتب خدمات المشاريع بالنسبة للأهداف التي حددها لعامي 1998-1999. |
F. Protection des enfants : rapport oral Le rapport, présenté par le chef de la Division de la protection de l'enfant, a souligné l'importance que revêt la protection de l'enfance au regard des objectifs du Millénaire pour le développement et la nécessité de renforcer les systèmes nationaux de protection de l'enfance, la participation des communautés et les partenariats. | UN | 89 - أبرز التقرير، الذي عرضه رئيس وحدة حماية الأطفال، أهمية حماية الأطفال بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية والحاجة إلى تعزيز النظم الوطنية لحماية الأطفال، ومشاركة المجتمعات المحلية، والشراكات. |
Le rapport, présenté par le chef de la Division de la protection de l'enfant, a souligné l'importance que revêt la protection de l'enfance au regard des objectifs du Millénaire pour le développement et la nécessité de renforcer les systèmes nationaux de protection de l'enfance, la participation des communautés et les partenariats. | UN | 194- أبرز التقرير، الذي عرضه رئيس وحدة حماية الأطفال، أهمية حماية الأطفال بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية والحاجة إلى تعزيز النظم الوطنية لحماية الأطفال، ومشاركة المجتمعات المحلية، والشراكات. |
Les dirigeants réunis ici ont également souligné que pour remédier durablement aux obstacles qui entravent les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, il faut travailler sur les priorités suivantes. Il est essentiel de renforcer la base scientifique afin de comprendre et d'étudier la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. | UN | كما شدد القادة المجتمعون على أنه كي يمكن إيجاد حلول مستدامة لسد الهوة التي تعيق إحراز تقدم بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية، فإنه يتعين العمل على الأولويات التالية: المطالبة بتعزيز القاعدة العلمية، وذلك كي يمكن استيعاب ودراسة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
9. Contribution du Comité de la science et de la technologie sur la méthode la plus indiquée pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie; progrès réalisés dans le travail entrepris pour affiner les indicateurs d'impact relatifs aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3 | UN | 9- مساهمات لجنة العلم والتكنولوجيا بخصوص أفضل السبل لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 للاستراتيجية: التقدم المحرز في تنقيح مؤشرات الأثر بالنسبة للأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 |
Si le représentant du Bangladesh se félicite de constater que les ressources de base du fonds ont augmenté et que sept donateurs ont accru leurs contributions, il considère cependant que cette hausse demeure modeste eu égard aux objectifs énoncés. | UN | وثمة ترحيب بما يُلاحظ من زيادة الموارد الأساسية للصندوق ومن قيام سبعة من المانحين بتعزيز تبرعاتهم، ومع هذا، فإن هذه الزيادة لا تزال متواضعة بالنسبة للأهداف المنشودة. |
en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement, l'institution a travaillé à Moca (République dominicaine), à la réalisation des objectifs suivants : | UN | بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية عملت المنظمة في موكا، الجمهورية الدومينيكية، بأنشطة تتعلق بالأهداف التالية: |
Aux fins de l’évaluation, on utilise des données de base et des indicateurs des progrès accomplis pour déterminer l’effet du programme en fonction des objectifs. | UN | يستخدم التقييم بيــانات خــط اﻷســاس ومؤشرات إحراز التقدم لتقدير أثر البرامج بالنسبة لﻷهداف. |