ويكيبيديا

    "بالنسبة للأولاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les garçons
        
    • chez les garçons
        
    • parmi les garçons
        
    • aux garçons
        
    • des garçons
        
    Cette stratégie a connu de grands succès et la demande d'éducation a explosé autant pour les filles que pour les garçons. UN وقد حققت هذه الاستراتيجية قدرا كبيرا من النجاح، وشهد الطلب على التعليم زيادة هائلة بالنسبة للأولاد والبنات معا.
    Les matières offertes au niveau primaire sont normalisées pour les garçons et les filles. UN المواضيع التي تقدم على مستوى المرحلة الابتدائية موحدة بالنسبة للأولاد والبنات.
    Les taux de réussite sont respectivement de 96 % pour les garçons et de 89 % pour les filles. UN وتبلغ نسبة نجاح هذه الطريقة 96 في المائة بالنسبة للأولاد و 89 في المائة بالنسبة للفتيات.
    Dans les madrassas, le nombre de redoublants est plus élevé chez les garçons. UN وعدد الطلاب الذين يعيدون السنة في المدارس الإسلامية أكبر بالنسبة للأولاد.
    L'âge de consentement pour un mariage civil diffère pour les garçons et pour les filles. UN سن الموافقة في الزواج المدني بالنسبة للأولاد يختلف عنه بالنسبة للبنات.
    Le mariage civil est interdit pour les garçons de moins de 18 ans et pour les filles de moins de 16 ans. UN والزواج المدني محظور بالنسبة للأولاد الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً وبالنسبة للبنات اللواتي تقل أعمارهن عن 16 عاماً.
    Il n'existe pas deux types d'éducation séparés pour les garçons et les filles. UN وفي الجمهورية التشيكية، لا يختلف شكل التعليم بالنسبة للأولاد والبنات.
    Le taux d'abandon scolaire est de 0,3 % pour les garçons et de 0,5 % pour les filles à l'école primaire, et de 7,1 % pour les garçons et de 6,7 % pour les filles dans l'enseignement secondaire. UN وإن معدل الانقطاع عن المدارس هو 0.3 في المائة بالنسبة للأولاد و 0.5 في المائة في المدارس الابتدائية و 7.1 في المائة بالنسبة للأولاد و 6.7 في المائة بالنسبة للبنات في المدارس الثانوية.
    Le Comité constate avec préoccupation que l'âge minimum requis par la loi pour se marier est de 14 ans pour les filles et 16 ans pour les garçons. UN 33 - تلاحظ اللجنة بقلق تحديد السن القانونية الدنيا للزواج في 14 سنة بالنسبة للفتيات و 16 سنة بالنسبة للأولاد.
    Les programmes de cours dans les divers degrés d'enseignement y compris à l'université, reflètent l'égalité entre les hommes et les femmes; les programmes d'étude sont les mêmes pour les garçons que pour les filles. UN تعكس برامج الدراسة بمختلف مراحل التعليم، بما فيها التعليم الجامعي، المساواة بين الرجل والمرأة؛ فهذه البرامج الدراسية موحّدة بالنسبة للأولاد والبنات.
    Espérance de vie pour les garçons et les filles UN العمر المتوقع بالنسبة للأولاد والبنات
    pour les garçons l'âge légal du mariage est de 18 et de 16 pour les filles comme prévu à la fois dans la Constitution et dans la loi sur le contrôle du mariage. UN والسن القانونية للزواج تبلغ 18 سنة بالنسبة للأولاد و 16 سنة بالنسبة للبنات، على النحو الوارد في الدستور وفي قانون تنظيم الزواج.
    Parmi les autres éléments de cette législation qui ont été amendés, il faut citer notamment la Loi sur le mariage, qui a été révisée de manière à porter l'âge minimal du mariage de 16 ans à 21 ans, tant pour les garçons que pour les filles. UN ومن بين التشريعات الأخرى التي جرى تعديلها قانون الزواج، الذي عُدّل لرفع سن الزواج من 16 عاما إلى 21 عاما بالنسبة للأولاد والبنات.
    - pour les garçons, de 85,1 % à 117,7 %. UN - من 85.1 في المائة إلى 117.1 في المائة بالنسبة للأولاد.
    - 71,9 % à 90,3 % pour les garçons. UN - من 71.9 في المائة إلى 90.3 في المائة بالنسبة للأولاد.
    207. Le taux net d'inscriptions à l'université, en 2005, était de 11 % pour les filles et de 7 % pour les garçons. UN 207- بلغ المعدل الإجمالي للتسجيل في الجامعة 11 في المائة بالنسبة للبنات و7 في المائة بالنسبة للأولاد في عام 2005.
    Le taux moyen d'inscription net, dans le pays, est de 58 %, soit 59 % pour les garçons et 58 % pour les filles en 20022001. UN والمتوسط القومي للالتحاق الصافي يبلغ 58 في المائة، مما يمثل 59 في المائة بالنسبة للأولاد و 58 في المائة بالنسبة للبنات في عام 2000/2001.
    La fréquentation des filles dans ces établissements augmente continuellement et la tendance inverse est observée chez les garçons. UN وفي حين يزداد التحاق الفتيات بهذه المدارس بصورة مطردة فإن العكس هو الصحيح بالنسبة للأولاد.
    Le risque de contracter le VIH en dessous de 25 ans et manifestement plus élevé chez les filles et les femmes que chez les garçons et les hommes. UN ومن الواضح أن خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أعلى بين الفتيات والنساء دون سن الخامسة والعشرين عنه بالنسبة للأولاد والرجال.
    Dans un contexte de pauvreté et d'isolement, marqué par un niveau élevé des coûts de transport, la priorité en matière d'éducation est accordée aux garçons au détriment des filles. UN وفي حالة من الفقر والعزلة والنقل الباهظ التكلفة، تكون أولوية حصول الفتيات على التعليم أقل من الأولوية بالنسبة للأولاد.
    Si l'on définit le travail comme incluant les activités non économiques, le taux d'activité des filles est supérieur à celui des garçons. UN وإذا أخذ تعريف العمل على أنه يشمل الأنشطة غير الاقتصادية، يتبين أن معدلات عمل الفتيات أعلى منها بالنسبة للأولاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد