ويكيبيديا

    "بالنسبة للانتخابات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les élections
        
    Il n'est pas actuellement envisagé d'introduire des quotas de femmes pour les élections générales ou locales. UN ولا توجد حالياً أية خطط لإدخال نظام الحصص على أساس نوع الجنس بالنسبة للانتخابات الوطنية أو المحلية.
    Cela augure de bonnes perspectives pour les élections législatives de 2012. UN ويبشر ذلك بتوقعات جيدة بالنسبة للانتخابات التشريعية في عام 2012.
    Cela continue à être le cas pour les élections à l'Assemblée d'Irlande du Nord. UN ولا يزال الأمر كذلك بالنسبة للانتخابات في جمعية أيرلندا الشمالية.
    Ce droit est garanti pour les élections publiques et pour les referendums. UN ويكفل هذا الحق بالنسبة للانتخابات والاستفتاءات العامة.
    La législation finlandaise ne prévoit pas de quotas pour les élections politiques. UN ولا يُتَّبع نظام الحصص في التشريعات الفنلندية بالنسبة للانتخابات السياسية.
    La large participation des femmes est encourageante et de bon augure pour les élections. UN إن مشاركة النساء الواسعة أمر يثلج الصدر ومبشر بالنسبة للانتخابات.
    Le 2 mars, il a pris un troisième décret concernant le découpage des circonscriptions pour les élections législatives. UN وفي 2 آذار/مارس، أصدر مرسوماً ثالثاً بشأن تعيين حدود الدوائر الانتخابية بالنسبة للانتخابات التشريعية.
    Veuillez fournir des informations mises à jour sur l'adoption de ce quota, et expliquer la différence entre l'application des quotas sexospécifiques pour les élections locales, et le système proportionnel des élections parlementaires. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عما تم بالنسبة لإقرار هذه الحصة لكل من الجنسين وبيان الفرق في تطبيقها بالنسبة للانتخابات المحلية ونظام التمثيل النسبي في الانتخابات البرلمانية.
    Membre du Comité international chargé d'évaluer le contexte pour les élections kényennes en décembre 1997. UN عضو، اللجنة الدولية لتقييم الأوضاع بالنسبة للانتخابات في كينيا في كانون الأول/ديسمبر 1997.
    Toutefois, l'élaboration d'une nouvelle constitution n'est pas sans risques pour les élections ultérieures et il y a lieu d'examiner soigneusement quelle place elle doit occuper dans la transition politique et si c'est une condition préalable indispensable aux élections. UN بيد أن وضع دستور جديد لا يخلو من المخاطرة بالنسبة للانتخابات اللاحقة، وينبغي النظر بعناية في مكانه في العملية الانتقالية السياسية وفيما إذا كان شرطا مسبقا لإجراء الانتخابات.
    Un grand nombre des tâches inachevées, par exemple le désarmement et le démantèlement des milices et le désarmement, la démobilisation et la réintégration d'éléments des Forces nouvelles, pourraient poser des risques sérieux pour les élections si elles ne sont pas gérées avec les plus grandes précautions, et, après les élections, compromettre la stabilité qui règne actuellement. UN ويمكن للعديد من المهام غير المكتملة، مثل نزع السلاح وحل الميليشيات ونزع سلاح عناصر القوى الجديدة وتسريحها وإعادة إدماجها، أن تشكل مخاطر جدية بالنسبة للانتخابات في حال عدم توخي الحذر في إدارتها، وأن تؤثر، بعد الانتخابات، تأثيراً ضاراً على جو الاستقرار السائد.
    Le climat politique et de sécurité constructif et calme dans lequel les activités de campagne préélectorale ont été menées est très encourageant et augure bien de l'avenir pour les élections. UN 53 - والمناخ السياسي والأمني الإيجابي والهادئ الذي نفذت في ظله أنشطة الحملة السابقة للانتخابات هو مناخ مشجع للغاية ومبشر بالخير بالنسبة للانتخابات.
    105. Les élections municipales qui auront lieu en février représentent un nouveau pas vers le renforcement de la démocratie au Cambodge et constitueront un excellent indicateur pour les élections générales qui doivent se tenir en 2003. UN 105- إن انتخابات المجالس البلدية التي ستعقد في شباط/فبراير تمثل خطوة أخرى في اتجاه توطيد الديمقراطية في كمبوديا وستكون بمثابة مؤشر هام بالنسبة للانتخابات العامة المزمع عقدها في عام 2003.
    Toutefois, dans les communes qui comptent 3.000 habitants au moins ou dont la section unique ou l'une des sections compte 3.000 habitants au moins, les élections se font au scrutin de liste avec représentation proportionnelle comme pour les élections législatives. UN ولكن في البلديات التي لا يقل عدد سكانها عن 000 3 أو التي لا يقل عدد سكان مركزها الانتخابي الوحيد أو أحد مراكزها الانتخابية عن 000 3، تجري الانتخابات بنظام التمثيل النسبي بواسطة القوائم كما هو الحال بالنسبة للانتخابات التشريعية.
    Selon la mission d'évaluation, compte tenu du climat politique particulièrement lourd qui règne au Timor-Leste et de l'importance de l'éducation civique pour les élections à venir, la composante information devrait jouer un rôle central dans les activités de la nouvelle mission. UN 108 - وخلصت بعثة التقييم إلى أنه، بالنظر إلى البيئة المشحونة سياسيا حاليا في تيمور - ليشتي وأهمية التربية الوطنية بالنسبة للانتخابات القادمة، سيتعين على مكون شؤون الإعلام أن يلعب دورا رئيسيا في البعثة الجديدة.
    Il s'agissait en l'espèce d'un projet de loi relatif à l'instauration de quotas par sexe (pas plus de 75 % de personnes de même sexe) pour les élections municipales. UN وهذا ما كان يقصد إليه مشروع قانون يتعلق بإنشاء حصص حسب الجنس )لا تتجاوز ٧٥ في المائة من نفس الجنس( بالنسبة للانتخابات البلدية.
    i) Exiger des autorités de facto qu'elles respectent pleinement leurs engagements et mettent tout en œuvre pour que les élections se tiennent aux nouvelles dates qui ont été récemment convenues, à savoir janvier 2010, pour l'élection présidentielle, et mars 2010, pour les élections législatives; UN ' 1` مطالبة سلطات الأمر الواقع بالامتثال الكامل لالتزاماتها وضمان إجراء الانتخابات في المهلة الزمنية الجديدة التي تم الاتفاق عليها مؤخرا، أي تشرين الثاني/يناير 2010 بالنسبة للانتخابات الرئاسية وآذار/مارس 2010 للانتخابات التشريعية؛
    Le Président du Sénat, pour sa part, a déclaré qu'il était à craindre que le cycle électoral de 2011 ne soit beaucoup plus complexe que celui de 2006, et a demandé qu'une attention accrue soit portée à la sécurité lors des élections locales. Il a indiqué que le cadre législatif des élections locales sera adopté durant la session en cours du Parlement, ce qui permettra de définir les circonscriptions pour les élections locales. UN 31 - كذلك فقد حذر رئيس مجلس الشيوخ من أن الدورة الانتخابية لعام 2011 سوف تكون أكثر تعقيدا من نظيرتها في عام 2006، ودعا إلى زيادة الاهتمام بالمخاطر الأمنية في سياق الانتخابات المحلية، وأشار إلى أن الإطار التشريعي للانتخابات المحلية سوف يتم اعتماده خلال الدورة البرلمانية الحالية وبذلك يتيح تعريف الدوائر بالنسبة للانتخابات المحلية.
    Lors de la deuxième élection des membres de la Commission en 2001, le Conseil a décidé que, pour les élections futures à la Commission juridique et technique et afin que les membres du Conseil aient le temps d'examiner les candidatures, celles-ci et les curriculum vitae des candidats devraient être présentés au Secrétaire général au plus tard deux mois avant l'ouverture de la session au cours de laquelle l'élection doit avoir lieu. UN 13 - وفي الانتخاب الثاني للجنة الذي جرى في عام 2001، قرر المجلس، بالنسبة للانتخابات المستقبلية للجنة، وبغية إتاحة زمن كاف لأعضاء اللجنة كي يستعرضوا الأسماء والسير الذاتية للمرشحين للانتخابات، أن تقدم هذه الأسماء والسير الذاتية إلى الأمين العام للسلطة قبل شهرين من افتتاح الدورة التي سيجري فيها الانتخاب().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد