pour le Brésil, c'est une question hautement prioritaire. | UN | وهذه مسألة تحظى بأولوية عالية بالنسبة للبرازيل. |
pour le Brésil, la création d'emplois et de revenus est une part importante du développement économique et social. C'est surtout un facteur essentiel de la lutte contre la pauvreté qui est l'une des principales préoccupations du Gouvernement brésilien. | UN | أما بالنسبة للبرازيل فإن توفير فرص العمل والدخل جزء أساسي من التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وهو قبل كل شيء عنصر أساسي في مكافحة الفقر الذي يُعتبر أحد الشواغل اﻷساسية للحكومة البرازيلية. |
Compte tenu de l'importance de son commerce avec le Brésil, une appréciation continue du réal serait fort bénéfique, mais comme on le verra plus loin, ce n'est pas une option viable pour le Brésil. | UN | ونظراً ﻷهمية تجارتها مع البرازيل من المفيد تماماً أن يستمر رفع قيمة الريال، ولكن ذلك، كما وضﱠح أعلاه، لا يمثل حلاً ملائماً بالنسبة للبرازيل. |
Si pour le Brésil, la primauté des droits de l'homme constitue un principe qui devrait régir ses relations sur la scène internationale, il accepte de ce fait l'idée que les droits de l'homme représentent un sujet de préoccupation légitime et d'intérêt pour la communauté internationale. | UN | وإذا كانت سيادة حقوق الإنسان بالنسبة للبرازيل مبدأً ينبغي أن يحكم العلاقات على الساحة الدولية، فإن البلد يقبل بالتالي فكرة أن حقوق الإنسان موضوع قلق واهتمام مشروعين للمجتمع الدولي. |
Des exécutions extrajudiciaires de défenseurs ont été signalées au Brésil, aux Philippines et à Sri Lanka. | UN | كما تم التطرق إلى حالات قتل المدافعين عن حقوق الإنسان خارج نطاق القضاء بالنسبة للبرازيل وسري لانكا والفلبين. |
Je tiens aussi à saluer l'initiative que vous avez prise en nous invitant à tenir un débat structuré sur le désarmement nucléaire, qui constitue la priorité absolue pour le Brésil dans cette instance. | UN | وأود أيضاً أن أشيد بكم للمبادرة التي أطلقتموها بدعوتنا للبدء في مناقشة منظَّمة بشأن نزع السلاح النووي الذي يمثل الأولوية القصوى بالنسبة للبرازيل في هذا المحفل. |
Les besoins en matières premières de la Chine, économie en plein essor, l'ont amenée à renforcer ses échanges avec l'Afrique et l'Amérique latine, et ce pays est maintenant le troisième plus grand marché d'exportation pour le Brésil. | UN | فقد أدت احتياجات اقتصاد الصين المتنامي من المواد الأولية إلى نمو تجارتها مع أفريقيا وأمريكا اللاتينية؛ ويُعد هذا البلد حاليا ثالث أكبر سوق للتصدير بالنسبة للبرازيل. |
3. Ce projet est considéré comme d'un grand intérêt pour le Brésil, car il contribue aussi à la montée en puissance des activités du Centre de lancement d'Alcantara. | UN | 3- ويعتبر المشروع ذا أهمية كبيرة بالنسبة للبرازيل لأنه يساهم أيضا في التشغيل الكامل لمركز ألكانتارا للإطلاق. |
Compte tenu de la grande importance de cette question pour le Brésil et pour le monde, mon pays, de concert avec l'OMS, accueillera la Conférence mondiale sur les déterminants sociaux de la santé. | UN | وعلى ضوء أهمية هذه المسألة المركزية بالنسبة للبرازيل والعالم، فسوف يستضيف بلدي بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، المؤتمر العالمي لمنظمة الصحة العالمية المعني بالمحددات الاجتماعية للصحة. |
La coopération internationale avec des institutions partenaires en Argentine, en Chine, en France et aux États-Unis représentait pour le Brésil une bonne stratégie, en lui permettant de réduire les coûts et les risques de ses programmes. | UN | وأضاف أن التعاون الدولي مع المؤسسات الشريكة في اﻷرجنتين والصين وفرنسا والولايات المتحدة كان بمثابة استراتيجية جيدة بالنسبة للبرازيل لتخفيض تكاليف ومخاطر برنامجها . |
Malgré l'absence d'un accord auquel il faut imputer ce résultat regrettable, nous devons souligner que ces deux questions demeurent hautement prioritaires pour le Brésil et pour la communauté internationale, et que l'Organisation devra continuer de s'y intéresser. | UN | بالرغم من عدم التوصل إلى اتفاق، مما أدى إلى تلك النتيجة المؤسفة، علينا أن نؤكد أن هذين البندين كليهما ما زالت لهما الأولوية الأولى بالنسبة للبرازيل والمجتمع الدولي وأنهما يتطلبان إيلاء المزيد من الاهتمام من جانب المنظمة. |
Le thème de cet examen ( < < Renforcement de l'action menée pour éliminer la pauvreté et la faim, notamment grâce au partenariat mondial pour le développement > > revêtait un intérêt particulier pour le Brésil. | UN | وقال إن موضوع الاستعراض " تعزيز الجهود الرامية الى القضاء على الفقر والجوع، بطرق من بينها الشراكة العالمية من أجل التنمية " يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبرازيل. |
14. pour le Brésil, le désarmement nucléaire a toujours été une question de la plus haute priorité à traiter à la Conférence du désarmement. | UN | 14- بالنسبة للبرازيل لقد كان نزع السلاح النووي في جميع الأحوال مسألة على درجة عالية من الأولوية تتطلب المعالجة في مؤتمر نزع السلاح. |
2. La participation aux activités spatiales est cruciale pour le Brésil en raison des caractéristiques géographiques du pays, notamment l'ampleur impressionnante de son territoire et de son littoral, son immense forêt amazonienne et ses autres étendues à peine peuplées, et la diversité de son climat. | UN | وتعتبر المشاركة في الأنشطة الفضائية حيوية بالنسبة للبرازيل نظرا للخصائص الجغرافية للبلد الذي يمتد على بقعة واسعة من الأرض والمناطق الساحلية وبما يحتويه من غابات الأمازون المترامية والمساحات الشاسعة من المناطق غير المأهولة وتنوع مناخه. |
12. Il est clair que compte tenu du poids économique et de la taille du pays, caractérisé par une grande diversité de climat, de vastes zones consacrées à l'agriculture, de fortes concentrations de population et de zones de production industrielle ainsi que par la plus importante forêt tropicale du monde, les prévisions en matières météorologiques et climatiques sont particulièrement importantes pour le Brésil. | UN | 12- ويشكل حجم البلد وأبعاده الاقتصادية وما يتصف به من خصائص مناخية متنوعة وما يضمه من مناطق واسعة للنشاط الزراعي وبعض المناطق التي يشتد فيها التركيز السكاني والانتاج الصناعي واحتواؤه على أكبر مساحة من الغابات المدارية في العالم، شاهدا على أهمية التنبؤات الجوية والمناخية بالنسبة للبرازيل. |
5. Le rapport national du Brésil a été présenté par la Ministre d'État aux droits de l'homme, Maria do Rosario Nunes, qui a commencé son exposé en soulignant que pour le Brésil l'Examen périodique universel était un mécanisme propre à favoriser la coopération et un dialogue constructif dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 5- قدمت وزيرة حقوق الإنسان، ماريا دو روساريو نونس، التقرير الوطني للبرازيل. وقالت الوزيرة في بيانها الاستهلالي إن الاستعراض الدوري الشامل يمثل بالنسبة للبرازيل آلية لتعزيز التعاون والحوار البناء بشأن حقوق الإنسان. |
En outre, d'autres formes d'emprunt – comme le financement du commerce, qui est biaisé en faveur des échéances plus courtes – ne sont pas inclus dans ces chiffres. Les accords d'échange de devises, qui ont joué un rôle important pour le Brésil et l'Argentine, doivent également être ajoutés à la liste. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك، فإن أشكال الاقتراض الأخرى ــ مثل تمويل التجارة، والذي يميل نحو مواعيد الاستحقاق الأقصر ــ غير مدرجة في هذه الأرقام. ولابد أيضاً من إضافة اتفاقيات تبادل العملة، التي كانت مهمة بالنسبة للبرازيل والأرجنتين، إلى القائمة. (وهذا يسلط الضوء على أهمية تتبع الاحتياطيات الصافية وليس الإجمالية). |
Dans les cas où la date d'accession est antérieure à la date de mise en circulation, le montant ajusté de la pension en dollars à la date de mise en circulation serait converti à cette date pour donner le montant en monnaie locale, par application du taux de change de ce mois-là (par exemple, janvier 1992 pour l'Argentine, et juillet 1994 pour le Brésil). | UN | فإذا كان تاريخ الاستحقاق يسبق تاريخ وحدة العملة الجديدة، يحول مبلغ المعاش التقاعدي المعدل بالدولار من تاريخ وحدة العملة الجديدة إلى مبلغ معاش تقاعدي بالعملة المحلية اعتبارا من ذلك التاريخ، بتطبيق سعر الصرف الساري في الشهر الذي بدأ العمل فيه بوحدة النقد الجديدة، أي كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ بالنسبة لﻷرجنتين وتموز/يوليه ١٩٩٤ بالنسبة للبرازيل. |
24. L'INPE a aussi réalisé des études fondées sur les données d'observation concernant le changement climatique et a procédé à une modélisation régionale et mondiale des scénarios de changement climatique au Brésil et en Amérique latine. | UN | 24- وأجرى المعهد أيضا دراسات رصدية بشأن تغير المناخ وكذلك نمذجة عالمية وإقليمية لسيناريوهات تغير المناخ مستقبلا بالنسبة للبرازيل وأمريكا الجنوبية. |