Toutefois, le Comité a été informé que ces directives ont un caractère discrétionnaire et non obligatoire pour les missions politiques spéciales. | UN | بيد أن اللجنة أبلغت بأن تلك التوجيهات تخضع للسلطة التقديرية بالنسبة للبعثات السياسية الخاصة ولا تتسم بطابع الإلزام. |
Depuis 2012, les avis de vacance de poste pour les missions déployées dans des pays francophones sont publiés en français. | UN | وفي عام 2012، يجري نشر وظائف البعثات الشاغرة باللغة الفرنسية بالنسبة للبعثات التي تُنشر حاليا في بلدان ناطقة بالفرنسية. |
pour les missions politiques spéciales, le montant total était de 22,1 millions de dollars. | UN | وقد بلغ مجموع النفقات بالنسبة للبعثات السياسية الخاصة مبلغا قدره 22.1 مليون دولار. |
Le Comité réaffirme que, notamment dans le cas des missions de courte durée comme la MINUHA, il faudrait, autant que faire se peut, prélever le matériel de bureau nécessaire sur les stocks disponibles à Brindisi. | UN | وتكرر اللجنة أنه ينبغي العمل، إلى أقصى حد ممكن، على تلبية كل الاحتياجات من المعدات المكتبية، خاصة بالنسبة للبعثات القصيرة مثل بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، من المعدات الموجودة في برينديزي. |
2. Nouvelle génération de contrats indispensables aux missions | UN | 2 - الجيل التالي من العقود البالغة الأهمية بالنسبة للبعثات |
Crédits à prévoir au titre des missions politiques spéciales | UN | الاعتماد بالنسبة للبعثات السياسية الخاصة |
Il est particulièrement utile pour les missions politiques spéciales dont les moyens et les connaissances spécialisées en matière de passation de marchés et dans d'autres domaines connexes sont insuffisants, voire inexistants. | UN | وتعد هذه المبادرة قيّمة بالنسبة للبعثات السياسية الخاصة ذات القدرات والخبرات المحدودة، أو التي لا توجد فيها هذه القدرات والخبرات في مجال المشتريات ومجالات أخرى ذات الصلة. |
:: Application d'une méthode de planification intégrée pour les missions complexes | UN | :: تنفيذ منهجية تخطيط متكاملة للأمم المتحدة بالنسبة للبعثات المركبة |
Définition de concepts d'opérations intégrés pour les missions nouvelles et envisagées; actualisation des concepts d'opérations pour les missions en cours | UN | وضع مفاهيم متكاملة للعمليات بالنسبة للبعثات الجديدة والمحتملة تحديـث مفاهيم العمليات للبعثات المستمرة |
Définition de concepts d'opérations intégrés pour les missions nouvelles ou envisagées MINUS | UN | وضع مفاهيم متكاملة للعمليات بالنسبة للبعثات الجديدة والمحتملة |
Actualisation des concepts d'opérations pour les missions en cours | UN | تحديـث مفاهيم العمليات بالنسبة للبعثات الجارية |
pour les missions existantes, il exerce ce rôle avec les chefs de mission. Tableau 4 | UN | أما بالنسبة للبعثات القائمة، فهناك مسؤولية مشتركة مع رؤساء البعثات. |
Il n'y a pas eu de changement notable en ce qui concerne les contributions restant dues pour les missions achevées. | UN | ولم يطرأ أي تغيير يذكر على الاشتراكات المقررة غير المسددة بالنسبة للبعثات المنتهية. |
Déterminer le montant du remboursement à chaque pays fournissant des contingents pour les missions ci-après : | UN | تحديد مبالـــغ التعويض المتعين تسديدها لكل بلد من البلدان المساهمة بقوات وذلك بالنسبة للبعثات التالية: |
Le Gouvernement a apporté son aide en fournissant des escortes militaires qui sont désormais obligatoires pour les missions dépêchées par les organisations humanitaires dans les préfectures où la sécurité est très précaire. | UN | ولقد دأبت الحكومة على تقديم العون من خلال توفير الحراسة العسكرية، وهو أمر إلزامي بالنسبة للبعثات التي ترسلها المنظمات اﻹنسانية إلى المقاطعات اﻷقل أمنا في البلد. |
S'agissant des taux de vacance de postes pour les missions dans le Groupe I, le Comité consultatif recommande ce qui suit : | UN | وفيما يتعلق بعوامل الشغور المطبقة بالنسبة للبعثات في إطار المجموعة المواضيعية الأولى، توصي اللجنة الاستشارية بما يلي: |
6 mois pour les missions de petite taille et de taille moyenne | UN | 6 أشهر بالنسبة للبعثات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Toutefois, le Comité a été informé que ces directives ont un caractère discrétionnaire et non obligatoire pour les missions politiques spéciales. | UN | بيد أن اللجنة أُبلغت بأن تلك التوجيهات تخضع للسلطة التقديرية بالنسبة للبعثات السياسية الخاصة ولا تتسم بطابع الإلزام. |
Le Secrétariat peut demander une dérogation temporaire à ce principe de double paiement dans le cas des missions de courte durée où il serait manifestement très difficile et trop onéreux de fournir des cantonnements en dur. | UN | ويجوز للأمانة العامة أن تطلب الإعفاء المؤقت من تطبيق مبدأ التسديد المضاعف هذا، بالنسبة للبعثات القصيرة المدة، حيث يتضح ويثبت أن اشتراط الإقامة في مبان غير عملي أو فعال من حيث التكاليف. |
iv) Réduction du délai d'examen, par le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques ou le Département de l'appui aux missions, du projet de budget final pour les missions qui reçoivent la visite d'une équipe Abacus | UN | ' 4` خفض فترة استعراض وثيقة الميزانية النهائية في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني، وذلك بالنسبة للبعثات التي تتلقى زيارة من فريق للعد الحسابي |
En conséquence, aucune proposition n’est faite à ce stade au titre des missions politiques spéciales. | UN | وبناء عليه، لم تبذل أي محاولة في هذه المرحلة لتقديم مواد من هذا القبيل بالنسبة للبعثات السياسية الخاصة. |
Taux de rotation moyen sur 12 mois dans les missions de maintien de la paix des Nations Unies, janvier 2009-juin 2011 | UN | متوسط معدل الدوران لمدة 12 شهرا بالنسبة للبعثات الميدانية للأمم المتحدة، عن الفترة من كانون الثاني/يناير 2009 إلى حزيران/يونيه 2011 |
La Division de la planification des programmes et du budget a des responsabilités analogues en ce qui concerne les missions financées par le budget ordinaire. | UN | وتتحمل شعبة تخطيط البرامج والميزانية مسؤوليات مشابهة بالنسبة للبعثات الممولة من الميزانية العادية. |
Il est donc vital de faire en sorte qu'il soit intégralement répondu aux besoins de sûreté et de sécurité de l'Organisation, et en particulier des missions sur le terrain. | UN | فمن الأهمية بمكان، إذن كفالة تلبية الاحتياجات المتعلقة بسلامة المنظمة وأمنها على نحو كامل، وبخاصة بالنسبة للبعثات الميدانية. |