ويكيبيديا

    "بالنسبة للتعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la coopération
        
    • sur la coopération
        
    • en matière de coopération
        
    • en ce qui concerne la coopération
        
    • la coopération pour
        
    • pour ce qui est de la coopération
        
    • la collaboration
        
    Le Département des affaires politiques est le centre de coordination pour la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des États américains (OEA). UN وإدارة الشؤون السياسية هي مركز التنسيق بالنسبة للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    On a aussi mis à jour les lignes directrices pour la coopération au titre des programmes dans le cadre de réformes sectorielles. UN كذلك صدرت توجيهات مستكملة بالنسبة للتعاون البرنامجي لليونيسيف في سياق الإصلاحات القطاعية.
    Nous appuyons également le plan d'action global pour la coopération Sud-Sud du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), qui jette les bases nécessaires à une coopération mutuellement bénéfique dans le cadre du Plan stratégique de Bali. UN كما ندعم خطة العمل الشاملة بالنسبة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي وضعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والتي تشكل الأرضية اللازمة للشروع في تعاون يدعم بعضه بعضا في سياق خطة بالي الاستراتيجية.
    Les incidences éventuelles sur la coopération multilatérale en matière de politique de concurrence et sur les objectifs de développement pourraient ainsi être recensées. UN ويمكن أن تحدَّد في هذا الصدد الآثار المحتملة بالنسبة للتعاون المتعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة وبالنسبة للأهداف الإنمائية.
    Elle a également adopté les directives pratiques concernant les bonnes pratiques en matière de coopération technique dans le domaine des statistiques. UN كما اعتمدت مبادئ توجيهية عملية للممارسات السليمة بالنسبة للتعاون التقني في مجال اﻹحصاءات.
    Plusieurs pays en développement sont à présent des intervenants majeurs dans l'économie mondiale et devraient jouer un rôle accru dans les efforts de coopération au développement, en particulier en ce qui concerne la coopération Sud-Sud. UN فالعديد من البلدان النامية باتت اﻵن من الفاعلين اﻷساسيين في الاقتصاد العالمي وينبغي لها الاضطلاع بدور متزايد في جهود التعاون اﻹنمائي، وخصوصا بالنسبة للتعاون بين الجنوب والجنوب.
    Ils ont estimé que ces organismes avaient émis des idées et des propositions utiles pour la coopération régionale sur le plan politique et en matière de sécurité. UN واتفق الوزراء على أن هاتين الهيئتين قد قدمتا أفكارا واقتراحات مفيدة بالنسبة للتعاون السياسي واﻷمني في المنطقة.
    Le Pacifique n'est certainement pas l'endroit idoine; le moment est mal choisi, et pour la coopération internationale, cette politique n'est pas la bonne. UN إن المحيط الهادئ هو بلا شك المكان الخاطئ ﻹجراء هذه التجارب، والوقت اﻵن أيضا غير ملائم، أما بالنسبة للتعاون الدولي فهذه السياسة خاطئة.
    Soulignant également l'importance de ce manuel pour la coopération entre États, musées et autres institutions concernées, dans la lutte contre le trafic illicite, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية هذا الدليل بالنسبة للتعاون بين الدول والمتاحف وسائر المؤسسات المعنية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع،
    En fait, les thèmes choisis pour les délibérations du débat spécial de haut niveau de 2007 étaient d'importance centrale pour la coopération pour le développement. UN وأكد أن جميع المواضيع الفرعية المختارة للمداولات في هذا الاجتماع الخاص الرفيع المستوى لعام 2007 هي بالفعل مسائل أساسية بالنسبة للتعاون الإنمائي.
    Le secteur de la santé est, bien sûr, une priorité pour la coopération norvégienne en matière de développement. UN ويشكل قطاع الصحة فعلا مجالا ذا أولوية بالنسبة للتعاون الإنمائي النرويجي.
    Ces manifestations, qui revêtent une grande importance pour la coopération régionale et les poursuites qui seront engagées contre les criminels de guerre, sont appelées à se renouveler. UN ولهذه الأحداث أهميتها بالنسبة للتعاون الإقليمي وبالنسبة لمحاكمة مجرمي الحرب في المستقبل، وسوف تستمر.
    Ce sont là des questions d'une grande importance pour la coopération internationale. Mais je crois que faute de les examiner maintenant, l'autorité politique du Conseil de sécurité et sa capacité d'agir de manière décisive et avec confiance s'en trouveront amoindries. UN هذه أسئلة ذات أهمية كبرى بالنسبة للتعاون الدولي، ولكنني أعتقد أنها ما لم تعالج اﻵن، فإن سلطة مجلس اﻷمن السياسية وقدرته على التصرف بحزم وبثقة ستتضاءلان.
    B. Conclusions et conséquences pour la coopération internationale 22 UN باء - الاستنتاجات والآثار بالنسبة للتعاون الدولي 25
    B. Conclusions et conséquences pour la coopération internationale UN باء- الاستنتاجات والآثار بالنسبة للتعاون الدولي
    On a également fait observer que des ressources accrues avaient été proposées pour certains domaines d'activité qui n'étaient pas prioritaires, tandis que le taux de croissance des ressources proposé pour la coopération internationale en faveur du développement était minime. UN وأشير أيضا إلى أنه تم اقتراح نمو في الموارد بالنسبة لبعض مجالات الأنشطة التي لا تشكل أولوية، ولكن لم يقترح إلا مستوى أدنى من النمو بالنسبة للتعاون الدولي لأغراض التنمية.
    On a également fait observer que des ressources accrues avaient été proposées pour certains domaines d'activité qui n'étaient pas prioritaires, tandis que le taux de croissance des ressources proposé pour la coopération internationale en faveur du développement était minime. UN وأشير أيضا إلى أنه تم اقتراح نمو في الموارد بالنسبة لبعض مجالات الأنشطة التي لا تشكل أولوية، ولكن لم يقترح إلا مستوى أدنى من النمو بالنسبة للتعاون الدولي لأغراض التنمية.
    Les incidences éventuelles sur la coopération internationale en matière de politique de concurrence et sur les objectifs de développement pourraient ainsi être recensées. UN ويمكن أن تحدَّد في هذا الصدد الآثار المحتملة بالنسبة للتعاون الدولي بشأن سياسة المنافسة وبالنسبة للأهداف الإنمائية.
    168. Un certain nombre d'organismes ont déjà entrepris des activités de formation pour sensibiliser le personnel chargé de la coopération technique au rôle central des femmes dans le développement et à ses répercussions sur la coopération technique. UN ١٦٨ - وقد اضطلع عدد من المنظمات فعلا بأنشطة تدريبية استهدفت تعميق إدراك موظفي التعاون التقني بما للمرأة من أهمية كبيرة في التنمية وآثار دور المرأة في التنمية بالنسبة للتعاون التقني.
    La Ligue a aussi proposé qu’une autre réunion consacrée aux problèmes posés par l’avènement du troisième millénaire en matière de coopération se tienne la même année. UN واقترحت جامعة الدول العربية أيضا أن يعقد اجتماع آخر في عام ٢٠٠٠ بشأن التحديات التي يمثلها مقدم اﻷلفية الثالثة بالنسبة للتعاون.
    en ce qui concerne la coopération Sud-Sud et la coordination de la sécurité humaine, le Groupe compte sur l'ONUDI pour améliorer son ciblage et établir des objectifs clairs à court terme. UN أما بالنسبة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتنسيق في مجال الأمن البشري، فإن المجموعة واثقة من أن اليونيدو ستعنى على المدى القصير بزيادة تركيزها على هذين المحورين وبوضع أهداف محددة لهما.
    À cet égard, il est évident que certains concepts traditionnels comme les «donateurs» et les «bénéficiaires» pour ce qui est de la coopération pour Tchernobyl et autres questions connexes subiront d'autres changements objectifs. UN وفي هذا الصدد، من الواضح أن المفهومين التقليدين للجهة " المانحة " والجهة " المستفيدة " بالنسبة للتعاون بشأن تشيرنوبيل والمسائل ذات الصلة ستمر بمزيد من التغييرات الموضوعية.
    Le recours à la technologie des satellites, domaine où la collaboration régionale peut se développer considérablement, peut être d'une grande utilité à cet égard tant pour les télécommunications que pour la navigation. UN ويمكن أن يكون لاستخدام تكنولوجيا السواتل للاتصالات السلكية واللاسلكية وﻷغراض الملاحة أثر كبير في هذا الصدد. وهو ميدان ينطوي على إمكانات ضخمة بالنسبة للتعاون اﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد