ويكيبيديا

    "بالنسبة للتقارير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les rapports
        
    • sur les rapports
        
    • rapport aux rapports
        
    • leurs rapports
        
    • au regard des rapports
        
    • applicable aux rapports
        
    • pour l'établissement des rapports
        
    • cas des rapports
        
    Le Comité réitère sa demande pour les rapports à venir. UN وتؤكد اللجنة من جديد طلبها بالنسبة للتقارير المقبلة.
    pour les rapports futurs, le nombre d’indicateurs et la teneur du document seront étoffés en collaboration avec le Comité. UN وسيجري بالتعاون مع اللجنة زيادة عدد المؤشرات وتوسيع نطاق محتوى التقرير بالنسبة للتقارير المقبلة.
    Comme il l'a fait pour les rapports précédents, le Comité a l'intention de le diffuser en tant que document du Conseil de sécurité. UN وتعتزم اللجنة، مثلما فعلت بالنسبة للتقارير السابقة، تعميم التقرير اللاحق كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Le montant de l'économie qui pourrait être réalisée sur les rapports initiaux et périodiques présentés aux organes conventionnels par les États parties serait fonction du nombre annuel moyen de rapports reçus par chacun des organes conventionnels. UN 59 - أما الوفورات المحتملة بالنسبة للتقارير الأولية والدورية المقدمة من الدول الأطراف إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات فيستند في تقديرها إلى متوسط عدد التقارير المقدمة سنويا إلى كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Le rapport du FNUAP à l'examen constituait une amélioration par rapport aux rapports précédents en ce qu'il exposait les enseignements tirés. UN وأضاف الوفد أن تقرير صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قيد النظر شكل تحسنا بالنسبة للتقارير السابقة من حيث أنه يسلط الضوء على الدروس المستفادة.
    Comme pour les rapports précédents, le Comité a l'intention de faire circuler le rapport complémentaire comme document du Conseil de Sécurité. UN وكما هي الحال بالنسبة للتقارير السابقة، تعتزم اللجنة تعميم التقرير الرابع بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Certaines délégations ont notamment recommandé, pour les rapports à venir, de donner un complément d'information sur le renforcement des capacités, d'intégrer une perspective sexospécifique dans les programmes et de mettre davantage l'accent sur les enseignements tirés. UN وقدمت بعض الوفود توصيات بالنسبة للتقارير القادمة، من بينها طلب معلومات إضافية عن بناء القدرات، وإدخال المنظور الجنساني في صلب البرامج والتركيز بقدر أكبر على الدروس المستفادة.
    Il regrette pour sa part que la procédure article par article semble devoir être maintenue. Selon lui, en effet, cette formule est valable pour les rapports initiaux mais est lourde et improductive pour les rapports suivants. UN وأسف من جانبه لاحتمال مواصلة العمل بالإجراء المتعلق بالإبلاغ على أساس مادة بمادة، ورأى أن هذه الصيغة تصلح للتقارير الأولية غير أنها مرهقة وعقيمة بالنسبة للتقارير التي تليها.
    24. Un membre du Comité a fait valoir qu'il n'y avait pas de raison de procéder différemment pour les rapports initiaux et les rapports périodiques. UN ٢٤ - وأشار أحد اﻷعضاء إلى أنه لا يوجد سبب يدعو إلى تطبيق إجراءات مختلفة بالنسبة للتقارير اﻷولية والتقارير الدورية.
    24. Un membre du Comité a fait valoir qu'il n'y avait pas de raison de procéder différemment pour les rapports initiaux et les rapports périodiques. UN ٢٤ - وأشار أحد اﻷعضاء إلى أنه لا يوجد سبب يدعو إلى تطبيق إجراءات مختلفة بالنسبة للتقارير اﻷولية والتقارير الدورية.
    Certaines délégations ont notamment recommandé, pour les rapports à venir, de donner un complément d'information sur le renforcement des capacités, d'intégrer une perspective sexospécifique dans les programmes et de mettre davantage l'accent sur les enseignements tirés. UN وقدمت بعض الوفود توصيات بالنسبة للتقارير القادمة، من بينها طلب معلومات إضافية عن بناء القدرات، وإدخال المنظور الجنساني في صلب البرامج والتركيز بقدر أكبر على الدروس المستفادة.
    Observation. Cette recommandation a été en partie appliquée pour les rapports annuels des bureaux de pays établis en 2002. UN التعليق - تم تنفيذ هذه التوصية جزئيا بالنسبة للتقارير السنوية للمكاتب القطرية لعام 2002.
    Le principe tendant à ce que les statistiques soient régulièrement mises à jour est aussi très important pour les rapports établis à court terme, comme le questionnaire de l'Initiative commune sur les données pétrolières, vulnérable aux retards. UN والمبدأ القاضي بضرورة كون الإحصاءات جيدة التوقيت ومراعية للمواعيد هو كذلك مبدأ هام جدا بالنسبة للتقارير القصيرة الأجل، مثل تقرير المبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات النفط، الذي يُضر به التأخر عن المواعيد.
    Comme c'est le cas pour les rapports et études nationaux effectués au niveau régional, les recommandations qui y figurent pourraient servir de base à un examen attentif de ces questions par la Commission du développement social lorsqu'elle se réunira l'an prochain. UN وكما هو الحال بالنسبة للتقارير والدراسات الوطنية التي تُجرى على المستوى اﻹقليمي، فإن التوصيات المقدمة فيها يمكن أن تكون أساسا لدراسة نشطة تجريها لجنة التنمية الاجتماعية لتلك المسائل عندما تجتمع في العام القادم.
    Genève a indiqué avoir traité dans les délais 26 % des rapports du Secrétariat et 11 % des autres rapports, tandis que Vienne faisait état de taux correspondant à 37 % et 50 % respectivement pour les rapports du Secrétariat et les autres rapports. UN وأفاد مكتب الأمم المتحدة في جنيف أن معدل تجهيز الوثائق في مواعيدها بلغ 26 في المائة بالنسبة لتقارير الأمانة العامة و 11 في المائة بالنسبة للتقارير الصادرة عن جهات أخرى، بينما أفاد مكتب الأمم المتحدة في فيينا أن المعدل بلغ 37 في المائة و 50 في المائة على التوالي.
    b CAT/C/4/Rev.2 pour les rapports initiaux et CAT/C/14/Rev.1 pour les rapports périodiques. UN (ب) CAT/C/4/Rev.2 بالنسبة للتقارير الأولية و CAT/C/14/Rev.1 بالنسبة للتقارير الدورية.
    À compter de la trente-deuxième session, le groupe de travail présession établira des listes de questions sur les rapports initiaux et les rapports périodiques. UN 424 - سيقوم الفريق العامل لما قبل الدورة بإعداد قوائم للمسائل والأسئلة بالنسبة للتقارير الأولية (بدءا من الفريق العامل لما قبل الدورة الثانية والثلاثين)، وكذلك بالنسبة للتقارير الدورية.
    Le rapport du FNUAP à l'examen constituait une amélioration par rapport aux rapports précédents en ce qu'il exposait les enseignements tirés. UN وأضاف الوفد أن تقرير صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قيد النظر شكل تحسنا بالنسبة للتقارير السابقة من حيث أنه يسلط الضوء على الدروس المستفادة.
    Des notes diffusées en 2003 et 2004 ont ainsi recommandé aux États de limiter leurs rapports initiaux à 120 pages et leurs rapports périodiques à 80 pages, afin que ceuxci puissent être édités avant leur publication. UN وأوصت المذكرات التي عُممت عامي 2003 و2004 بأن تكفل الدول تنسيق التقارير قبل تقديمها وأن يقتصر عدد الصفحات على 120 صفحة بالنسبة للتقارير الأولية و80 صفحة بالنسبة للتقارير الدورية.
    Au nombre de ces ajustements, il a été proposé que les États parties soumettent, dans la mesure du possible, leurs rapports par voie électronique et, lorsqu'ils présentent une mise à jour annuelle, qu'ils soulignent les changements intervenus au regard des rapports précédents. UN وتشمل هذه التدابير البسيطة قيام الدول الأطراف، عند الإمكان، بتقديم تقاريرها إلكترونياً والعمل عند تقديم النسخ المستكملة السنوية، على إبراز التغييرات بالنسبة للتقارير السابقة.
    Faire respecter la limitation du nombre de pages. Depuis que le Secrétaire général a durci ses instructions, la limite de 16 pages (7 200 mots) applicable aux rapports émanant du Secrétariat est respectée systématiquement. UN 57 - تطبيق الحدود القصوى المقررة لعدد صفحات الوثائق - نتيجة لتعليمات مشددة من الأمين العام، يتم بصورة منتظمة تطبيق الحد الأقصى المقرر لعدد الصفحات وهو 16 صفحة (200 7 كلمة) بالنسبة للتقارير الصادرة عن الأمانة العامة.
    Elle a recommandé que les comités appliquent ces directives en faisant preuve de souplesse, revoient selon que de besoin leurs directives en vigueur pour l'établissement des rapports initiaux et périodiques, et notent toutes les difficultés qu'ils auront rencontrées dans leur mise en œuvre. UN وأوصى اللجان بتطبيق هذه المبادئ التوجيهية بطريقة مرنة، وباستعراض مبادئها التوجيهية الحالية بالنسبة للتقارير الأولية والدورية كلما كان ذلك مناسباً، وأن تجمع المؤشرات على أي صعوبات تواجهها في تنفيذها.
    Comme dans le cas des rapports précédents de Singapour, le Comité a l'intention de faire distribuer le prochain rapport comme document du Conseil de sécurité. UN وعلى غرار الإجراء المتبع بالنسبة للتقارير السابقة، تعتزم اللجنة تعميم التقرير اللاحق بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد